Горгульи (роман) - Gargoyles (novel)

Горгульи
ГаргульиBernhard.jpg
Первое издание в США
АвторТомас Бернхард
Оригинальное названиеVerstörung
ПереводчикРичард и Клара Уинстон
СтранаШтирия, Австрия
ЯзыкНемецкий
ЖанрРоман
ИздательАльфред А. Кнопф
Дата публикации
1967
Опубликовано на английском языке
1970
Тип СМИРаспечатать (Переплет & Мягкая обложка )
Страницы224 стр.
ISBN978-1-4000-7755-7
OCLC76066649
833/.914 22
Класс LCPT2662.E7 V413 2006 г.

Горгульи один из Томас Бернхард Самые ранние романы, которые сделали автора известным как на национальном, так и на международном уровне. Первоначально опубликованный на немецком языке в 1967 году, это калейдоскопический труд, который критики считают его самым тревожным и нигилистическим. Немецкое название, Verstörung, переводится как что-то вроде Путаница или Нарушение, но американский издатель выбрал Горгульи, возможно, для того, чтобы воспроизвести множество человеческих уродов, которые роман описывает до самого конца. По сути, это необычное сюрреалистическое исследование природы человечества.

Краткое содержание сюжета

Однажды утром врач берет своего сына - идеалиста, изучающего науку и рациональность - в его ежедневные прогулки по мрачной гористой сельской местности Австрии. Они наблюдают сельские гротески, с которыми сталкиваются - от трактирщика, чья жена была убита, до искалеченного музыкального вундеркинда, содержащегося в клетке, - справляясь с физическими страданиями, безумием и жестокостью сурового пейзажа. Но когда они встречают страдающего бессонницей принца Саурау в его замке в Хохгобернице, его одинокий, неподвижный разум захватывает остальную часть романа в виде непрерывного навязчивого абзаца. Это стостраничный монолог эксцентричного параноика, неумолимо текучий каскад слов, классический Бернхард: яростная логорея - гипнотизирующая тирада, завершающая стилистическое оформление его искусства преувеличения, в котором он использует метафоры физического и ментального болезнь, чтобы исследовать разложение своей родины.

Образы, стиль и темы

«Гаргульи» - мрачное, сломанное произведение, первый из переведенных романов Бернхарда и первый, принесший ему национальное признание. Стиль письма навязчивый и компульсивный, обстановка - сказочный пейзаж сельской Австрии, особенно местности, окружающей отдаленное горное ущелье. Тогда есть замок Хохгоберниц, который, кажется, взят прямо из Носферату кино. Его владелец - старый принц Саурау - является выражением лучших (или худших) бернхардских ценностей: Габсбург дублер, который крадет шоу с монологом на сто страниц о своем собственном безумии и напряженных отношениях с собственным сыном.

Бернхард делится с Кафка и Беккет способность извлекать из пейзажа немыслимого опустошения нечто большее, чем просто мрак. Хотя внешняя поверхность жизни, несомненно, мрачна, он каким-то образом предлагает нечто большее - мистический элемент опыта, требующий символической интерпретации; внутреннее значение состояний, родственных сюрреалистическим мирам снов; стремление мужчины к здоровью, состраданию, здравомыслию.

Выдержки

  • Каждый пациент, посещающий врача и сына, страдает от кошмарного недуга, из-за которого отец намерен подвергнуть мальчика повсеместному распространению болезней, жестокости и смерти. «Было бы неправильно отказываться признать факт, - предостерегает его отец, - что все принципиально тошно и грустно."
  • [Принц Саурау о своей распадающейся семье] «Мои сестры, но также и мои дочери всегда пытаются удержать меня обманным путем, обманным путем, большим и второстепенным, но особенно с помощью одной скандальной уловки: их внимания. Каждая в принципе знает, - сказал он,» что мир рухнет, если меня внезапно больше не будет. Если я потеряю интерес и окажусь в летнем коттедже. Планируйте, что я устроюсь на даче, как мой отец. Мертвый отец, - сказал он, - действительно вселяет страх. Часто я часами думаю только о почтальоне. Почта должна прийти, я думаю. Почта! Почта! Почта! Новости!"
  • Общение, семья и смерть - главные интересы Саурау, связанные с судьбой старинного родового замка. Он - патриарх умирающего клана, чья жизнь и история сосредоточены на Хохгобернице. Это, как и Саурау и его семья, жалкая реликвия старой Австрии. Саурау живет в страхе перед своим сыном-эмигрантом, который когда-нибудь вернется из ссылки, чтобы ликвидировать поместье старого принца, мертвого. Но ближе к концу он говорит: «Я часто думаю, что это мой долг - написать моему сыну в Лондон и рассказать ему, что его ждет здесь, в Хохгобернице, когда я умру: холодно. Изоляция. Безумие. Смертельные монологи». " Пугающий (и язвительно саморефлексивный) список Саурау - это коррумпированное наследство, ожидающее сыновей великой монархической традиции Австрии.
Эпиграф книги
Le silent éternel de ces espaces infinis m'effraie. --Паскаль, Pensée 206

использованная литература