Герт Ледиг - Gert Ledig

Герт Ледиг, полное имя Роберт Герхард Ледиг (4 ноября 1921 г., Лейпциг - 1 июня 1999 г. в г. Ландсберг-ам-Лех ), был Немецкий писатель.

Герт Ледиг

биография

Герт Ледиг, сын купца, провел раннее детство в Вена. С 1929 года жил в Лейпциг. После окончания школы с 1936 года он работал на нескольких случайных работах. После этого он поступил в ученичество на электрика, а также учился в частной школе актерского мастерства на режиссера. В 1939 году он пошел добровольцем в немецкую армию (Вермахт). Пионером он участвовал в боях на Западный фронт, продвинулся к Унтер-офицер и был переведен в Восточный фронт в 1941 году. проступок его перевели в штрафной батальон. Летом 1942 года Ледиг был ранен раньше Ленинград; он получил, среди прочего, травму челюсти. После освобождения из армии прошел обучение на инженера-судостроителя. В последний год войны работал в бюрократии военно-морских сил.

После окончания Вторая мировая война, Ледиг присоединился к немецкой Коммунистическая партия. Он снова работал на нескольких случайных работах, например, лесорубом и лесовщиком. В 1948 году ему не удалось завладеть компанией своего отца, а также ему не удалось создать собственное рекламное агентство. С 1951 по 1953 год Ледиг работал переводчиком в Армия США, затем работал автором с 1953 г.

Его дебютный роман Сталинский орган (Die Stalinorgel) был относительно положительно воспринят как в Германии, так и за рубежом. Ледига приглашали на встречи литературного коллектива Германии. Группа 47. Из-за своих военных ранений и сомнений в том, сможет ли он вообще называть себя писателем, он отклонил приглашение, заявив, что не сможет стоять рядом с такими авторами, как Ильзе Айхингер, входил в группу, а Die Stalinorgel была «всего лишь боевым органом». В 1956 году он был представлен Гюнтер Эйх, кто читал из второго романа Ледига, Vergeltung (Окупаемость). Резкое описание военных событий Ледигом все чаще встречалось с отвращением в атмосфере 1950-х годов, поэтому Ледиг в конце концов вообще отказался от написания.

Герт Ледиг, октябрь 1963 г.

С 1963 года он руководил инженерной фирмой и агентством технологических новостей.

Ледиг, тем временем живущий в изоляции в Уттинг недалеко от Аммерзее, был вновь открыт только в 1998 году - незадолго до его смерти. В. Г. Себальд был направлен на его работу Vergeltung как один из немногих примеров литературного обращения с Воздушные налеты союзников о Германии во время Второй мировой войны. Зебальд опубликовал в своей книге главу, посвященную откликам на его Zürcher Vorlesungen («Цюрихские лекции») 1997 года и последующему обсуждению в СМИ Германии. О естественной истории разрушения ("Luftkrieg und Literatur") в 1999 году.

Осенью 1999 г. немецкое издательство Suhrkamp переизданный Vergeltung, который получил гораздо больше положительных отзывов, чем во время его первой публикации осенью 1956 года. В августе 1999 года роман обсуждался в Literarisches Quartett, телетрансляция дискуссии о книге с участием известных литературных критиков. Марсель Райх-Раники и таким образом снова получил признание.[1] 26 августа 2005 г. радиостанция Радио Бремена транслировать радиодраму по одноименному роману. Эта версия была написана Даниэлем Бергером и направлена ​​Клаусом Прангенбергом.

С 2016 года существует официальная страница в Facebook, на которой планируется публиковать еще неопубликованные или утерянные истории автора. Текущие даты и события будут объявлены в ближайшее время.

Работает

  • Die Stalinorgel, 1955, Гамбург, Claassen Verlag
    • переводится на английский как Голый холм (1956, Лондон, Weidenfeld & Nicolson) / Измученная земля (1956, Чикаго, Генри Регнери)
    • новый английский перевод Сталинский орган(2004, Лондон, Granta) / Сталинский фронт (2005, Нью-Йорк, Нью-Йоркское обозрение книг)
    • также голландское (издательство Arbeiderspers) и португальское (Ulissea) издания
  • Vergeltung, 1956, Франкфурт-на-Майне, С.Фишер
    • переводится на английский как Окупаемость (2003, Лондон, Granta)
      Герт Ледиг, Корчула
    • также голландское (издательство Arbeiderspers), французское (Zulma), испанское (Minuscula) и хорватское (Kruzak) издания
  • Фаустрехт, 1957, Мюнхен, Курт Деш
    • переводится на английский как Жестокие годы (1959, Лондон, Вайденфельд и Николсон)
    • Kindle Edition Amazon "Faustrecht, Gert Ledig", опубликовано в 2015 г.
  • дорогой, München [ua] (перевод на английский) 1957
  • Das Duell (Дуэль), 1958, Берлин, Aufbau Verlag
  • Der Staatsanwalt (Прокурор), 1958, Фюрстенфельдбрук, Штейнклопфер
  • Die Kanonen von Korcula (Пушки Корчулы) (еще неопубликованная рукопись романа, вероятно, 1960-х годов)

Театральная адаптация

Рекомендации

внешняя ссылка