Иммануил Тремеллиус - Immanuel Tremellius

Иммануил Тремеллиус.PNG

Иммануил Тремеллиус (Джованни Эммануэле Тремеллио; 1510-9 октября 1580) был итальянцем Еврейский принять христианство. Он был известен как ведущий Гебраист и Библия переводчик.

Жизнь

Он родился в Феррара и получил образование в Университет Падуи. Он был обращен в католическую веру около 1540 г. Кардинал Полюс но обнял Протестантизм в следующем году, прежде чем отправиться в Страсбург учить иврит.

Благодаря Шмалькальдийская война в Германии он был вынужден искать убежища в Англии, где он проживал в Ламбетский дворец с Архиепископ Кранмер в 1547 году. Два года спустя ему удалось Пол Фагиус в качестве Regius профессор иврита в Кембридже.

О смерти Эдуард VI Англии он вернулся в Германию в 1553 году. Цвайбрюккен он был заключен в тюрьму как Кальвинист.[1] Он стал профессором Ветхий Завет на Гейдельбергский университет в 1561 году и оставался там до тех пор, пока не был освобожден от должности в 1577 году. В конце концов он нашел убежище в Колледж Седана, где он умер. По словам Морисона, он «умирая, изменил решение своего народа и воскликнул:« Не Варавва, а Иисус! (Vivat Christus, et pereat Barabbas!) ».[2]

Работает

Его главной литературной работой был латинский перевод Библии с еврейского и сирийского языков. Перевод Нового Завета, автор Теодор Беза, появился в 1569 г. Женева. Пять частей, относящихся к Ветхому Завету, были опубликованы на Франкфурт между 1575 и 1579 годами, в Лондоне в 1580 году и во многих более поздних изданиях. Работа выполнена совместно с Франциск Юний (старший), его зять. Харрис Флетчер отмечает, что в конце 1500-х годов были доступны две совершенно разные версии Тремеллиуса:

Библия Юния-Тремеллиуса впервые появилась в 1575-79 годах, а затем в двух основных формах. Один из них в 1585 году был напечатан в виде высокого фолианта с обильными заметками на полях, большую часть которых написал Тремеллиус. Издания фолио содержали, помимо латинского Ветхого Завета Тремеллиуса с таким большим количеством обозначений на полях, полный латинский перевод апохрифов, выполненный Юнием, и два латинских перевода Нового Завета, один из которых был фрагментарной сирийской версией Тремеллиуса , а другой - от греческого Безы. Другая форма, в которой появилась эта Библия, была напечатана, обычно кварто, без примечаний, с апохрифами, а после 1585 года только с переводом Нового Завета Безой.[3]

Перевод Тремеллиуса был одобрен Джон Милтон,[4] «несомненно» версия фолио с примечаниями Тремеллиуса на полях, согласно Харрису.[3] Он также использовался Джон Донн для его версии Плач.[5] Архиепископ Джеймс Ашер также использовал перевод Юния-Тремеллиуса при составлении своего Анналы мира.[6]

Тремеллиус также перевел Жана Кальвина Женевский катехизис на иврит (Париж, 1551 г.) и написал «халдейскую» и сирийскую грамматику (Париж, 1569 г.).

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Николас Баркер, «Опасности издательского дела в шестнадцатом веке: Пьетро Бизари и Уильям Парри, два елизаветинских неудачника», в Эдвард Чейни и Питер Мак (редакторы), Англия и континентальный ренессанс: очерки в честь Дж. Б. Траппа (1990), стр. 125-6.
  2. ^ Джеймс Морисон, Практический комментарий к Евангелию от Матфея, (Лондон: Hodder and Stoughton, 1902), стр. 581.
  3. ^ а б Флетчер-Харрис (1927). «Использование Мильтоном библейских цитат». Журнал английской и германской филологии. 26 (2): 145–165. JSTOR  27703025.
  4. ^ Хантер, Уильям Б.; Шоукросс, Джон Т., ред. (1981). Энциклопедия Милтона. п. 88.
  5. ^ Джеффри, Дэвид Л. (1992). Словарь библейских традиций на английском языке. п. 433.
  6. ^ Джеймс Ашер, Ларри и Мэрион Пирс (редакторы), Летопись мира, Пересмотрено и обновлено на основе английского перевода 1658 г., Master Books, Green Forest, AR (2003), p. 6

дальнейшее чтение

  • Кеннет Остин (2007), От иудаизма к кальвинизму: жизнь и сочинения Иммануила Тремеллиуса (ок. 1510-1580)
  • Дагмар Друлль, Heidelberger Gelehrtenlexikon 1386–1651, Берлин: Springer, 2002, стр. 532–533.
  • В. Беккер: Иммануил Тремеллиус, ein Proselytenleben im Zeitalter der Reformation, 1890

внешняя ссылка

В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояниеПевица Исидор; и др., ред. (1901–1906). Еврейская энциклопедия. Нью-Йорк: Funk & Wagnalls. Отсутствует или пусто | название = (помощь)