Магнус Лагабётес ландслов - Magnus Lagabøtes landslov

С момента открытия Landevernsbolken в Магнус Лагабётес ландслов, из рукописи AM 305 fol, folio 10v, скопировано Торгейр Хоконссон c. 1300.

Магнус Лагабетес ландслов («Государственный закон Магнуса Лагаботе») был законом, охватывающим всю Норвегия, выдан Король Норвегии Магнус VI между 1274 и 1276 годами. Закон был первым, который применился к Норвегии в целом, и является одним из первых примеров всеобъемлющего национального законодательства, принятого центральной властью в Европе. Закон - причина того, что королю было дано имя Lagabøte, «тот, кто совершенствует закон».

Характеристики

Хотя законодательство применялось ко всей стране, формально оно состояло из четырех разных сводов законов, по одному для каждой из четырех юрисдикций (Гулинг, Инея, Эйдсивинг и Borgarting ). Однако содержание четырех статутов было во многом схожим и основывалось главным образом на предыдущих юрисдикционных законах. Кроме того, отдельный Городской Закон, Магнус Лагабётес былов, выпускался для городов с 1276 г.

Подготовка общего закона укрепила центральную власть и власть короля. Это вызвало реакцию, особенно со стороны церкви. Архиепископ Джон Рауд в Нидарос выступал против вмешательства короля в церковную сферу и пересмотра церковного законодательства. Между королем, с одной стороны, и церковью, с другой стороны, шла затяжная война, которая закончилась соглашением и компромиссом, названным Sættargjerden, в Tønsberg в 1277 году. Архиепископу удалось обеспечить церкви значительные налоговые вычеты и большие юридические привилегии.

Большие разделы законодательства действовали более 400 лет. В 1604 году он был переработан и переведен на датский язык и получил название Кристиан IV Норск Лов («Норвежский закон Кристиана IV»), названный в честь короля Кристиан IV Дании. В 1687 году закон был отменен и заменен Кристиан против Норск Лов.

В обращении находился по крайней мере 41 экземпляр или рукопись Государственного закона, и это была самая широко используемая нерелигиозная книга в средневековой Норвегии. Существовали большие и небольшие различия в формулировках между рукописями, и это изменение было известно тем, кто использовал рукописи, как показано в виде примечаний на полях. По словам Йорна Эйрехагена Сунде, формулировка не соблюдалась рабски и адаптировалась к каждому отдельному случаю.[1]

Издания и переводы

  • Рудольф Кейзер и П.А. Мунк (ред.), Norges Gamle Love (1848)
  • Риндал, Магнус и Бьорг Дейл Спорк, ред. Kong Magnus Håkonsson Lagabøteslandslov: Norrøn tekst med fullstendig variantapparat. Norrøne tekster, 9. Осло: Риксаркивет, 2019. ISBN  978-8-25480-137-6. Многое из этого также онлайн на https://www.nb.no/forskning/lagabote/ressurser/.

Смотрите также

использованная литература

  1. ^ Йорн Эйрехаген Сунде, 'Stordomen til Landslova', Даг ог Тид, 15. Январь 2016.

Источники