Катушка (сборник стихов) - Reel (poetry collection)

Катушка
Передняя обложка Джорджа Сиртеса, Reel.jpg
АвторДжордж Сиртес
СтранаАнглия
Языканглийский
ЖанрПоэзия
ИздательКровавый топор
Дата публикации
2004 г. (респ. 2005 г.)
Страницы166
ISBN9781852246761

Катушка это сборник стихов Джордж Сиртес, британский поэт и переводчик венгерского происхождения, получивший премию Премия Т. С. Элиота для стихов в 2004 году.[1] Коллекция состоит из двух частей в самых разных формах, в том числе сонет и Terza Rima. Его похвалили критики, отметившие его эмоциональную силу и попытки вспомнить места и людей в стихах, использующих экфрасис включать и подражать элементам кинематографии и фотографии.

Содержание

Первая часть Катушка содержит стихи в Terza Rima. Вступительное (заглавное) стихотворение совершает путешествие по родному городу Сиртеса, Будапешт, которую он покинул в 1956 году вместе с семьей на 8-летие, во время неудачного Венгерская революция 1956 года. Он посвящен его жене, художнице Клариссе Апчерч. Второе стихотворение тоже увековечивает память, но человека: писателя немецкого происхождения. В. Г. Себальд, которые, как Сиртес, эмигрировали в Англию и, как он, жили в восточная Англия.[2] (Себальд был автором романа под названием Аустерлиц, а стихотворение называется «Встреча с Аустерлицем».[1])

Вторая часть сборника «Отель мечты» содержит стихи в других формах, в том числе последовательность сонетов о старении. Один критик назвал эти стихи «человечными и человечными».[2] В него вошли три стихотворения, вдохновленные Себастьян Сальгадо, бразильский фотограф-документалист.[1]

Темы, стиль, форма

Катушка, в соответствии с Пол Фарли, поэт и критик, входивший в состав жюри, присудившего Сиртесу премию Т.С. Элиота, представляет собой сборник, посвященный памяти и мнемонике. Заглавное стихотворение увековечивает память Будапешта и содержит венгерские названия улиц и мест, которые Сиртес вплетает в английский язык, придерживаясь Terza Rima, схема рифм, ставшая известной благодаря Данте Божественная комедия:[1]

Город не зафиксирован, его формальные карты
Это просто мнемоника, в которой каждая форма повторяется

Его название перед окончательным крахом.
Поезд движется по подъездным путям, машины въезжают
По дверным проемам уходите, исчезайте в промежутках

Между магазинами. Это похоже на просмотр кожи
Трещины и морщины. Старые слова: Andrássy út
И Hal tér. Название улиц: Толбухин,

Мюнних ... далекий запах гниющих фруктов,
Старые измельченные документы в почерневших стопках,
Мертвые деревья, у корня которых сопят белки.

Заглавное стихотворение и большая часть первой половины тома написаны на терза-риме (трехстрочная строфа, в которой цепная рифма в шаблоне ABA BCB CDC). Сиртес так прокомментировал эту форму: «Я адаптировал terza rima Данте, потому что это идеальная эпизодическая повествовательная форма (как в Комедия) каждый стих вставляется в следующий, каждый раздел достаточно, чтобы сформулировать центральное событие ».[1] Эпизодичность tercet отмечает Szirtes также замечена критиками, которые связывают его с кинематографией; Дэйв Мейсон комментирует, что «первые шестьдесят страниц сборника содержат стихи и отрывки в терза-риме, часто безрассудно, бегая по идеям и изображениям, как будто фильм распускается».[2]

Фотография и кино важны для Сиртеса, которого особенно привлекают экфрасис, литературный троп, в котором место или произведение визуального искусства описано ярко и подробно. Название, Катушка, относится к катушка используется в кино, и в стихотворениях прямо упоминаются как катушка, так и акт съемок.[1] Заглавное стихотворение само по себе в некотором роде кинематографично, поскольку оно (также) описывает город Будапешт как съемочную площадку, где оно обозначает Берлин.[2] По словам Фарли, «память разыгрывается как кадры», и он цитирует Сиртеса, «колокола городского перезвона, круг за кругом. / Фильм катится. Автомобиль проносится за поворот».[1] Этот образ важен в жизни и творчестве Сиртеса: он приехал в Англию ребенком с коробкой фотографий, он изучал живопись, а также письмо, и критики отмечают важность «захваченного изображения» в его стихах. В интервью 2011 года Сиртес описал визуальный эффект индивидуального Tercets стихов в Катушка сравнивая их с «отрывком из фильма, который содержит собственное краткое повествование, каждый эпизод является частью общей темы».[3]

Премия Т. С. Элиота, критические отзывы

В Премия Т. С. Элиота - самая престижная награда за стихи ирландского или английского поэта. Сиртес, когда его спросили о последствиях премии, сказал, что она привлекла к нему гораздо больше внимания и уверила его в «поэтическом призвании, [которое] психологически небезопасно».[1]

Пол Фарли, критикуя коллекцию за Хранитель, восхвалял Сиртеса как «провидца-формалиста».[1] Дэвид Мейсон, в Обзор Гудзона, сказал, что "пора было больше узнать о его работах по эту сторону Атлантики".[2] Джон Тейлор, в обзоре Szirtes ' Новые и избранные стихи (2008) назвал последовательность из семи частей о Себальде «одним из его самых трогательных стихотворений».[4]

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я Фарли, Пол (4 февраля 2005 г.). «Мир памяти: Пол Фарли приветствует Джорджа Сиртеса, достойного победителя приза TS Eliot 2004 года с Reel». Хранитель. Получено 19 июн 2019.
  2. ^ а б c d е Мейсон, Дэвид (2005). "Обзор: Страстное стремление к реальности. Рецензируемые работы: Катушка Джордж Сиртес; Брат огонь В. С. Ди Пьеро; Искусство вычитания: новые и избранные стихи Джея Парини; Кости Фортуны: Реквием по освобождению Мэрилин Нельсон; Ритм и выпивка Джули Кейн; Оптимист Джошуа Мехиган ". Обзор Гудзона. 58 (2): 319–328. JSTOR  30044780.
  3. ^ Свитен, Пол (2011). "Интервью с Джорджем Сиртесом". Oxonian Review. 17 (2). Получено 19 июн 2019.
  4. ^ Тейлор, Джон (2009). «Поэзия сегодня: желание утвердиться: поэзия Джорджа Сиртеса». Обзор Антиохии. 67 (4): 792–97. JSTOR  40607252.