Мальчик и Фильбертс - The Boy and the Filberts

Картина Мантенья с изображением мальчика и фундука

Мальчик и Фильбертс это басня связано с жадностью и выглядит как Аарне-Томпсон типа 68А.[1] История приписывается Эзоп но нет никаких доказательств, подтверждающих это. Он не входит ни в Индекс Перри или в инклюзивной коллекции Лауры Гиббс (2002).[2]

История

В Греческий Стоик философ Эпиктет кратко упомянул басню в своем Дискурсы по аналогии с тем, что человек получает меньше в результате веры, что ему нужно больше.[3] Самое раннее английское появление этой истории находится в переводе Антуан Удар де ла Мотт с Сто новых придворных басен (1721), где это приписывается Эпиктету и иллюстрирует положение о том, что нужно «довольствоваться средним состоянием».[4] Мальчик кладет руку в кувшин инжира и фундук и сжимает так много, что не может вывести кулак через узкое отверстие. Когда он заливается слезами от разочарования, прохожий советует ему принять только половину количества.

История получила дальнейшее развитие, появившись в Роберт Додсли с Выберите басни Эсопа и других баснописцев (1765) с моралью, что «самый надежный способ достичь наших целей - это умерять наши желания».[5] Это было пересказано стихами в Старые друзья в новом платье, популярный сборник, написанный специально для детей Ричардом Скрафтоном Шарпом, первоначально опубликованный в 1807 году. Здесь говорится о том, что обучение приходит только с применением - «Истинная мудрость не усваивается сразу».[6] Басня была приписана Эзопу в более поздних коллекциях 19-го века, а также попала в Соединенные Штаты.[7]

Сказка напоминает традиционную историю о том, как поймать обезьяну. Идрис Шах рассказывает басню как обучающая история в его Сказки о дервишах, где вишня в банке используется для ловли животного. Акцент в этой истории делается на иронии и экономичности ловушки: «Обезьяна была на свободе, но попала в плен. Охотник использовал вишню и бутылку, но они все еще были у него».[8] Шах приписывает эту историю Ходжа Али Рамитани, который умер в 1306 году.

Английские отчеты о подобной практике начали распространяться в викторианские времена. Он заключался в том, чтобы положить немного еды в кокосовый орех или другой контейнер, в который животное могло попасть в ловушку, поскольку оно не разжимало кулак. Из этой традиции берет свое начало современная идиома «обезьянья ловушка», используемая для обозначения любой ловушки, которая обязана своим успехом неумелости или легковерности жертвы. Это также лежит в основе бразильской пословицы Macaco velho não mete a mão em cumbuca (Старая обезьяна не сует руку в банку), имея в виду, что опытную руку нельзя обмануть.[9]

Рекомендации

  1. ^ Ашлиман сайт
  2. ^ Увидеть Сайт эзопики
  3. ^ Эпиктет. Источники. п. 128. ISBN  978-1-4191-5983-1.
  4. ^ Басня III, стр.150
  5. ^ Басня 34, стр.39
  6. ^ Шарп, Старые друзья в новом платье, 3-е издание, Лондон 1820 г., Басня 7, с. 17-18
  7. ^ Нью-Йорк Зеркало # 41, 8 апреля 1837 г., стр. 323
  8. ^ Шах, Идрис (1982). Рассказы о дервишах: рассказы суфийских мастеров за последнюю тысячу лет: отобраны из классических суфийских произведений, из устных традиций, из неопубликованных рукописей и школ суфийского учения во многих странах (2. Отп. Ред.). Лондон: Октагон. стр.29. ISBN  978-0-900860-47-8.
  9. ^ Португальские пословицы, Викицитатник