Удсиктер фра Ульрикен - Udsikter fra Ulriken

"Удсигтер фра Ульрикен" (ru: Просмотры от Ульрикен ) - это городская песня Берген, Норвегия. Он также известен как «Бергенссанген»,Bergensiana"," Jeg tok min nystemte "и среди публики" Nystemten ". Лирика была написана в 1790 г. священник, политик и поэт Йохан Нордаль Брун когда он работал как викарий в Бергенский собор (позже он стал епископ в Бьоргвине). Мелодия взята из старинного Французский менуэт.[1]Норвежский композитор Йохан Халворсен написал оркестровые вариации на тему мелодии под названием "Bergensiana".[2] Заметное выступление было Сиссель Киркьебё в 1986 году, когда ей было 16 лет. Это был ее большой прорыв. Она исполнила песню в антракте Евровидение 1986, который проходил в Григ Холл в Бергене.[3][4][5]

Текст песни

Пел тиль Берген (ru: песня Бергену)

к Йохан Нордаль Брун (Удсигтер фра Ульрикен)

я
Jeg tog min nystemte Cithar i Hænde;
Sorgen forgik mig pa Ulrikens Top.
Tænkte paa Bauner, om de skulde Brnde,
og byde Mandskab mot Fienden op;
følede Freden, blev glad i min Aand,
og greb til min Cithar med legende Haand.
II
Værdige, gamle, graaskallede Bierge,
Я, som omgierde min Fædrene-Bye,
Я, som saa mangen en Torden afværge,
и sønderbryde electriske Skye!
Yndig er dalen, I hegne mig ind,
и Фораар и Дален работает с Синдом.
III
Herfra fortryllende Syner jeg skuer,
Lungegaards Vandet, den Slette saa blaa,
Nyegaards Alleens løvkronede Buer,
дерундер прайдеде Скионне на гааэ,
деромкринг Markens dens festlige Dragt,
Det Guld i Det Grønne den blomstrende Pragt!
IV
Tæt ved mig Alrikstads dobbelte Slette,
Kongeborg fordum og brugbar til Strid,
Skiøn af Naturen, om Fortrin vil trette
med selve Nyegaard, som prunker med Flid,
der løb fra Svartedig skummende Aae,
der saae jeg Møllehiul flittig at gaae.
V
Бедре фрем, Берген, det Handelens Sæde,
strækkende Arme ом seilbare Vaag.
Derhen høifarmede Jægter med Glæde
rustes hver Sommer til dobbelte Tog;
derfra gaae Skibe saa vide om Land;
der kiøber, der sælger, der handler hver Mand.
VI
Der seer jeg Skoven af ​​Masterne høie,
handlende Stuers bredvaiende Flag;
Vippebom seer jeg sig flittig в bøie,
флиттиг в hæve. - Тагентернский шлак
Паа Детте Хандельс-Клавир гав Музыка,
и Vare af Skuderne dandsende gik.
VII
Nu tog Jeg Vand af den Springende Kilde.
herudaf Oldtidens Kiempeslægt drak.
Naar de Lykønske sit Fædreland vilde,
Sverdet af Skeden tillige de trak.
Ви! ден, саа санг де, саа сингер джег ог,
den Nidding, som Sverd imot Fødeland drog.
VIII
Фреден, о! Берген! din Rede beskierme,
Sommeren krone hver Ager med Brød!
Ilden og Sverdet dig aldrig fornærme,
Havet dig aapne sit frugtbare Skiød!
Da mellem Biergene syv skal du staae,
naar nybaget Kiøbstad i Luften maa gaae.
IX
Jeg drak den Skaal, som mig Ulriken skienkte,
drikker den samme, у меня есть Виин!
Hver, некоторые опции мод Fødeby tænkte;
Lod denne Munterheds Skaal være sin.
Проведен для Ворт Берген, для Фёделанд Хелд!
Gid alting maa blomstre fra Fiere til Fiel

английский перевод[6] первого куплета

я
Держа в руках недавно настроенный ситар;
все мое горе оставило меня на пике Ульрикена.
Мысль о маяках, если бы они были зажжены,
и против врагов прикажите марширующим мужчинам.
Почувствовал на себе покой, возрадовался духу,
и потянулся к своему ситару игривыми руками.

Рекомендации

  1. ^ "Бергенский гимн - Sang til Bergen / Nystemten". Путеводитель по Бергену. 25 апреля 2002 г.
  2. ^ Ханс Россине. "Йохан Халворсен - Вне переходного периода". Слушайте Норвегию. Архивировано из оригинал 14 июля 2014 г.
  3. ^ "Legendarisk pauseinnslag fra Melodi Grand Prix 1986 (Легендарная песня в антракте с конкурса Евровидение 1986)". Nrk.no. Получено 20 ноября 2014.[мертвая ссылка ]
  4. ^ 47. Pausenummer - Sissel Kyrkjebø synger "Jeg tok min nystemte" Норвежская радиовещательная корпорация
  5. ^ Выступление Сисселя в 1986 году
  6. ^ Перевод Бьёрна Хоупа. «Футбольный агент Кнута Хойбратена». Amazon.

внешняя ссылка