Уильям Подгузник - William Diaper

Уильям Подгузник (1685–1717) был английский священнослужитель, поэт и переводчик Эпоха Августа. Заняв неправильную политическую сторону во время смена режима, он потерял покровителей, продвигавших его карьеру, и вскоре умер в безвестности.

Жизнь

Открытка начала века с изображением Брент Нолл церковь и деревня

Биографические данные Уильяма Подгузника немногочисленны. Он родился в Bridgwater, сын Джозефа Пеленки, и присутствовал Баллиол Колледж, Оксфорд как плохой ученый (нищий пуэр),[1] где он взял свой BA степень в 1705 году. В 1709 году он был рукоположен в сан. диакон и стал священник в приходе Брент Нолл, с видом на Уровни Сомерсета, которую он сделал предметом своего юмористического первого стихотворения. Его следующий набор стихов, новаторский Нереиды, или морские эклоги, была опубликована в 1712 году и принесла ему доступ в лондонский литературный мир.

В частности, Diaper обратила внимание на Джонатан Свифт, который упоминает поэта в это время в его Дневник Стелле. В марте 1712 года он сообщил: «Вот молодой человек написал несколько Морских Эклогов, стихов о Водянах, похожих на пастырские пастыри, и они очень хороши, и мысль нова ... Я должен что-то для него сделать и получить Мне не нравится, когда возникает новый ум, но когда они действительно поднимаются, я поощряю их; но они наступают нам на пятки и выталкивают нас со сцены ».[2] В декабре он представил политику Пеленку и свое новое стихотворение. Генри Сент-Джон и члену парламента Сомерсета Уильям Виндхэм через их Общество братьев.[3] Свифт, также называемый Клубом братьев, представлял мнение тори на министерском уровне и включал в себя еще одного поэта Мэтью Прайора. Свифт описал Пеленку в то время как «бедного маленького невысокого негодяя», для которого он надеялся устроить рукоположение.[4] Затем в следующем месяце он пошел навестить Пеленку «в ужасном чердаке, очень больной» и дал ему двадцать гиней от своих новых покровителей.[5]

Во время своего пребывания в Лондоне Подгузник пытался укрепить свою литературную репутацию и другими способами. Он сотрудничал с группой авторов в переводе Неолатынь стих Каллипедея, или Искусство заводить красивых детей врач Клод Квилле (1602–61),[6] поделился переводом своей четвертой книги с Сэмюэл Кобб. Он также поддерживал Тори политика своих новых друзей и отпраздновал Утрехтский договор в стихотворении «Дриады, или пророчество о нимфах» (1713).[7] Благодаря поддержке своих покровителей, Пеленок стал пастором в Дин, Хэмпшир, а также на Крик, Нортгемптоншир к 1714 году. В том же году он посвятил свою «Подражание семнадцатому посланию Первой книги Горация» Свифту и упоминает о своем приходе в Хэмпшире.

Однако министерство тори, от которого он зависел, вскоре рухнуло, и с приходом к власти Георгий I к трону и новой администрации, которая его поддержала, вся надежда на дальнейшее продвижение исчезла. Тем временем Подгузник сам начал переводческий проект, взяв еще одну морскую тему в Halieutica, поучительное стихотворение о морской рыбной ловле. Оппиан. Однако он все еще был болен и умер к 1717 году, переведя только первые две книги. Работа была завершена Джоном Джонсом, сотрудником его старого колледжа, и опубликована университетом в 1722 году.[8]

Репутация

В течение 18 века работа Пеленки не была полностью забыта, несмотря на его раннюю смерть. Друг Свифта Александр Поуп, менее впечатленный поэтическими способностями Пеленки, включил его в эпизод с нырянием в версии 1728 года. Дунсиада:

Гораздо хуже, несчастный D [iape] r добивается успеха,
Он искал кораллы, но собирал сорняки.[9]

Возможно, из-за вмешательства Свифта это упоминание исчезло из более поздних редакций стихотворения.[10] Однако следует признать, что Diaper был переиздан позже только в малоизвестных сборниках 18-го века: «Дриады» в Поэтический календарь (1763),[11] и Nereides в Джон НиколсИзбранный сборник стихов (1782).[12] Сатирический «Брент» вообще не публиковался при жизни Пеленки, да и то не всегда под этим названием.[13][14] Но это было достаточно хорошо известно, что отрывки из него можно было интерпретировать как иллюстрацию точки переводчиком Путешествия иезуитов (1767).[15]

Позднее появление подгузника в фильме Джона Николса Выбрать коллекцию был благодаря энтузиазму Джозеф Вартон,[16] но всего этого было недостаточно, чтобы спасти его имя от забвения на следующие полтора века. Сэмюэл Джонсон не включил его в Жития поэтов (1779–81), и пеленки не появлялись в Словарь национальной биографии (1885–1900). Генри Мэрион Холл включил рассмотрение подгузника Nereides в его монографии Идиллии рыбаков (Колумбийский университет, 1912 г.), назвав их «рыбными эклогами» в жанре, восходящем к идиллии XXI Феокрита, что оспаривается будущим редактором Diaper.[17] Это произошло после того, как в середине ХХ века репутация поэта была возрождена критиком. Джеффри Григсон, который посвятил подгузнику восторженный разговор по радио и позже включил его в свою книгу эссе, Арфа Эола (1947). В результате его предложения в 1952 году было опубликовано следующее издание стихов Пеленки.[18] После этого его творчеству стали посвящены критические исследования, а позднее - поэтическая дань уважения Джордж Сиртес "Воздух для Уильяма Пеленки", посвященный его сочинениям о рыбе, был включен в книгу Сиртеса. Новые и избранные стихи (2008).[19]

Поэзия

Почти все стихи Пеленки были написаны в пастораль режим, хотя его подход всегда был новаторским. Стихосложение, напротив, было стандартным для времен Августа: 10-слоговое. героические куплеты иногда варьируется тройными рифмами или александрин. Вероятно, его самое раннее стихотворение (хотя оно было опубликовано только посмертно) было сатирическим описанием «Брента», места его первого прихода.[20] Он посвящен депутату Бриджуотера. Томас Палмер и был описан как антипастораль.[21] Позже рецензент заметил сходство с Эндрю Марвелл Парадоксальный «Характер Голландии», который аналогичным образом начинается с описания места, где земля и вода смешаны.[22] Но в других отношениях стихотворение нарушает общность пастырских традиций, настаивая на местных особенностях. Вместо «журчащих ручьев» в местных топонимах встречаются «рин» и «мурманская раковина». Опять же, Уровни Сомерсета, еще не осушенные, подверглись сильным наводнениям с моря, из которых в 1696 и 1703 годах пали при жизни Пеленки. Эти тоже, одетые в подходящую притворно-героический одежда, найди свое место в стихотворении,

Как когда клялся недавно разгневанный Нептун,
Брент был его собственной частью законной доли;
Сказал он и протянул свой трезубец на равнине.[23]

Это было время, когда авторы стремились выйти за рамки рабской приверженности классическим моделям и, помимо других стратегий обновления, вводили в них детали современного городского существования. Одним из примеров был «Городской эклог», работа Свифта и его Общества братьев, которая была опубликована в то Tatler в 1710 г., подписанный только инициалами L.B., W.H., J.S., S.T.[24] Неудивительно, что Свифт приветствовал изобретательный подход в Diaper's Нереиды, или морские эклоги и, казалось, предвидел собственное вытеснение новым поколением. Рецепт обновления подгузника заключался в том, чтобы просто перенести «множество пасторальных эпизодов, тесно связанных с Феокритом и Вергилием».[25] от суши до моря, превращая собеседников в морских богов и морских нимф. «Мы знаем, - рассуждает Пеленок в своем предисловии, - что приятные образы, которые можно извлечь из вещей на Земле, давно исчерпаны, но допустимо, чтобы Красавицы (а также Богатства) Море еще в большой степени нетронутым ".

Арнольд Бёклин любящий Тритон и Нереида, 1875

Таким образом, «Эклога IV» является сознательным продолжением классической пастырской традиции. Там, где это изображало желанный досуг вечного аркадского лета, персонажи Подгузника противопоставляют мягкие морские условия нестабильному английскому климату над поверхностью. «Эклога XII» продолжает выгодно противопоставлять судьбу рыбака жизни пастуха, идеализированной в классическом пастырстве. Другие темы взяты непосредственно из Феокрита и Вергилия, только перенося их в новую морскую среду. Кроме того, морская естественная история привлекается как новый источник образов до такой степени, что это привело к предположению, что Пеленка черпал из Оппиана. Halieutica задолго до того, как он сделал это переводческим проектом.[26]

Патриотическая тема попадает в эклоги Diaper только однажды: в восхвалении Lacon, которым завершается «Eclogue XII». Адмирал английского флота, упомянутый под этим именем, был идентифицирован с Джон Лик,[27] который недавно был избран членом парламента и сумел сделать себя полезным как для вигов, так и для последующих министерств тори.[28] Сам Подгузник более прямо поддерживал политику тори своих покровителей в «Дриадах или пророчестве о нимфах», опубликованном вскоре после его эклогов. Среди множества тем - похвала тех, кто прекратил участие англичан в Война за испанское наследство.[29] Ответственные лица, конкретно названные в стихотворении, - Болингброк, Роберт Харли, недавно создал графа Оксфорда, Мэтью Прайора (известного как «Кто когда-то пел Генри и любовь Эммы») и Уильяма Уиндема, которому поэма посвящена в конце. Непростая смесь в этой поэме классических и волшебных знаний, социологии и науки, увиденных через микроскоп, принесла ей описание «философской поэмы», когда она была посмертно перепечатана в Поэтический календарь. Также утверждалось, что Поуп проявил осведомленность о волшебных знаниях стихотворения, когда он пришел, чтобы расширить Похищение замка в 1714 г.[30]

Последним оригинальным стихотворением Пеленки было «Подражание семнадцатому посланию первой книги Горация, адресованному доктору Свифту» (1714), составленное в ответ на собственное подражание Свифту седьмому посланию Горация, в котором он жаловался на бремя отношений клиент-благотворитель. Стихотворение Пеленки оригинально тем, что оно больше зависит от подражания Свифта для контекста, чем от сатирических (если не морально сомнительных) советов Горация о том, как эксплуатировать покровителя.[31] Зависимость была еще более подчеркнута, когда Джон Николс включил стихотворение в свой Приложение к работам доктора Свифта (1779) в разделе «Стихи доктора Свифта и его друзей».[32] Но хотя Подгузник отходит от своей обычной формы для восьмисложных двустиший модели Свифта, голос, который он принимает, все еще узнаваем его собственный, уравновешивая в нем острый юмор, очевидный в «Бренте» и некоторых частях его. Nereides и отождествление с интересами консервативного министерства.

Существует также нечто большее, чем просто постоянство интереса к морской тематике, которое Пеленок сделал своим в своей версии Halieuticks. Как отметил Джон Джонс в своем предисловии к завершенной работе: «Он несколько перефразировал автора ... Богатство его фантазии и обильное выражение сохраняют характер и дух Оппиана, даже когда он отступает от буквы оригинала» (стр. 13). Один из примеров этого появляется на расширенном изображении в конце первой книги, относящемся к косякам «слизи-рыбы»:

Как когда мягкие снега, обрушенные западными штормами,
Безмолвный спуск и распространение по всем Долинам;
Прибавь к равнинам, и на горах сияй,
В то время как в Полях Чанг''д голодающая корова сосна;
Природа все одно Лицо, холодно-яркая,
И оплакивает потерянное разнообразие в белом,
В отличие от самих себя Объекты смотрят вокруг,
И с ложными лучами смешивает ослепленное Зрение:
Итак, там, где появляется Мелководье, меняющиеся потоки
Потерять их Небесный ветер и сиять серебряными отблесками ".

Это большая часть собственного изобретения Пеленки и отходит от мифических намеков в оригинале, что можно увидеть, сравнив его с прозаическим переводом греческого слова Оппиана: «Как когда быстрая мощь Зефира с Запада покрывает снежинками тени просторный сад. и ничто из темной земли не кажется глазу, но все белое и покрыто снегом на снегу; даже так в это время, переполненное бесконечными косяками Фрая, белым светит сад Посейдона ».[33]

Именно в таких выступлениях Джеффри Григсон так резко определил способность Пеленки к оригинальному наблюдению, в отличие от производных обобщений того времени. «Там не так много написания этого приказа… в любое время, и особенно во времена Пеленки».[34] Но именно потому, что он противоречил современной эстетике, его искусному и творческому характеру пришлось долго ждать своего открытия.

Рекомендации

  • Полное собрание сочинений Уильяма Пеленки, отредактированный с введением Дороти Бротон (Лондон, 1952)
  • Грин, Ричард. «Уильям Подгузник», в Мэтью, Х.С.Г. и Брайане Харрисоне, ред. Оксфордский национальный биографический словарь. т. 16. С. 21–2. Лондон: Издательство Оксфордского университета, 2004.
  • Григсон, Джеффри. "Уильям Диапер, неизвестный поэт", в Арфа Эола и другие сочинения, Лондон, 1947 г., стр. 1–12,
  • Свифт, Джонатан. Дневник Стелле, Гутенберг,
Специфический
  1. ^ Григсон, 1947, стр. 2.
  2. ^ Быстрый, Дневник Стелле, п. 422.
  3. ^ История парламента онлайн
  4. ^ Быстрый, Дневник Стелле, п. 479.
  5. ^ Быстрый, Дневник Стелле, п. 507.
  6. ^ Google Книги
  7. ^ "Дриады; или Пророчество нимф. Поэма", Спенсерианцы.
  8. ^ Halieuticks Оппиана: О природе рыб и рыболовстве древних, Оксфорд, 1722 г.. Google Книги.
  9. ^ Произведения Александра Поупа, Лондон, 1757 г., т. V, стр. 177.
  10. ^ Григсон, 1947, стр. 3.
  11. ^ Поэтический календарь IV, стр. 17.
  12. ^ Т. В., С. 209–55,
  13. ^ Джон Гудридж, Сельская жизнь в английской поэзии XVIII века, Кембриджский университет 2005 г., п. 189, примечание 6.
  14. ^ Кристина Ю. Фердинанд, Бенджамин Коллинз и провинциальная торговля газетами в восемнадцатом веке, Clarendon Press, 1997, п. 35, примечание 28
  15. ^ Путешествие иезуитов в разные части света ..., т. 2. С. 438–9.
  16. ^ Джон Николс, Литературные анекдоты восемнадцатого века, Лондон, 1812 г., т. VI, стр. 170.
  17. ^ Бротон, 1952, стр. Xxviii и далее.
  18. ^ Р. М. Хили, в Мой непокорный и несовершенный глаз: наблюдение за Джеффри Григсоном, Родопы, 2002, п. 177.
  19. ^ "Воздух для Уильяма Пеленки", Блог Szirtes, 6 апреля 2012 г.
  20. ^ Разное, никогда ранее не публиковавшееся, Лондон 1727, С. 120–127.
  21. ^ Джон Гудридж, Сельская жизнь в английской поэзии XVIII века, Кембриджский университет 2005 г., п. 12.
  22. ^ Зритель 188 (1952), стр. 240.
  23. ^ Джереми Блэк, Британия восемнадцатого века, 1688–1783 гг., Пэлгрейв Макмиллан, 2008 г., п. 21.
  24. ^ Работы Джонатана Свифта, содержащие статьи, ранее не опубликованные, Лондон, 1841 г., т. 1, стр. 613.
  25. ^ Дэвид Фейрер, «Пасторальная и георгианская поэзия», в Кембриджская история английской литературы, 1660-1780 гг., п. 272.
  26. ^ Дирк Ф. Пассман и Герман Дж. Реал, "От мшистых пещер до гребущих волн", William Diaper’s Nereides", в Многолетний сатирик: Очерки в честь Бернфрида Нугеля, LIT Verlag Münster, 2005, С. 29–37.
  27. ^ Генри Мэрион Холл, Идиллии рыбаков: история литературного вида, Колумбийский университет, 1912 г., С. 161–2.
  28. ^ "ЛИК, сэр Джон (1656-1720)", История парламента онлайн
  29. ^ Маргарет Дж. М. Эзелл, «Writing the New Britain 1700–1714», в Оксфордская история английской литературы, С. 493–4.
  30. ^ Пэт Роджерс, "Faery Lore and the Изнасилование замка", Обзор изучения английского языка, 25. 97 (февраль 1974 г.), С. 25–38.
  31. ^ Уильям Куперсмит, Английские версии римской сатиры в начале восемнадцатого века, Университет Делавэра, 2007 г., С. 53–7.
  32. ^ С. 219–24.
  33. ^ Оппиан, перевод А. В. Мэра, Классическая библиотека Лёба, 1928 г., п. 281.
  34. ^ Григсон, 1947, стр. 6.

внешняя ссылка