Энн Пеннингтон - Anne Pennington

Энн Пеннингтон
Родившийся31 марта 1934 г.
Умер27 мая 1981 года
Национальностьобъединенное Королевство
Род занятийПрофессор Славяноведение
ПредшественникБорис Унбегаун

Энн Элизабет Пеннингтон (1934-1981) был британцем филолог специализируясь на Славяноведение. Ее особенно интересовали песни, а также развитие языка.

Жизнь

Пенниннгтон родился 31 мая 1934 года в семье Джанет Уинифред (урожденная Эйткен) и Алан Мазер Пеннингтон. Ее отец был промышленником, а мать была учительницей. Она родилась в их доме на Пиджен-лейн в приморском городке Herne Bay. Она пошла к Начальная школа Саймона Лэнгтона для девочек перед присоединением Леди Маргарет Холл где она изучала французский и русский языки, а в 1955 году получила диплом первого класса Оксфордский университет.[1] Она также встречалась Борис Унбегаун который должен был стать ее наставником, и она следовала в аналогичной области обучения. Она продолжила учебу в Оксфорде, и в 1959 году леди Маргарет Холл сделала ее стипендиатом. В следующем году она была лектором, изучая развитие славянских языков.[2]

Рукопись книги Котошихина

Ее исследование было сосредоточено на рассказе о России, написанном Григорий Котошихин в 1666 году. Через 298 лет после написания этого отчета Пеннингтон была награждена докторской степенью за диссертацию о Котошихине в 1964 году.[2]

В 1980 году она стала профессором кафедры славянской филологии.[2] что принадлежало Роберт Оти[3] и однажды своему наставнику, Борис Унбегаун. Пеннингтон часто бывала в балканских славянских государствах, хотя изучала Болгарию, Польшу, а также Югославию и Чехословакию. Она записывала песни, разучивала танцы и собирала предметы культуры, такие как одежду и украшения. Позже она переводила песни и стихи.[2]

Она была известна тем, что находила неизвестные работы Стефан Славянин. У нее был интерес к музыке, и она присоединилась к Восточно-православный хор в Оксфорде. Академически она изучала сербское церковное пение XV века и открыла для себя норму произношения.[2]

Ее перевод Сборник стихов Васько Попа получил одобрение ведущего литературного критика Джона Бейли из Оксфордского университета в Нью-Йоркское обозрение книг. Ее перевод был выбран для «Серии стихов в переводе Персеи», главный редактор Дэниел Вайсборт, с предисловием Теда Хьюза. В обзоре Оксфордского университета Дон Бейли написал, что Попа был «одним из лучших европейских поэтов, пишущих сегодня». [4]

Смерть и наследие

Пеннингтон умер в больнице в Оксфорде, и после службы в ее Леди Маргарет Холл ее прах был похоронен в Оксфорде. В 1985 году были собраны и опубликованы ее статьи на тему «Музыка в Молдове». Один из ее учеников завершил свой незаконченный проект по составлению списка кириллических документов на Британских островах. Он назывался «Каталог Анны Пеннингтон».[5]

Работы включают

  • Полное собрание стихов., изд. Фрэнсис Р. Джонс, co-tr. Энн Пеннингтон, введение Тед Хьюз. Наковальня, 2011.
  • Васько Попа: Собрание стихотворений 1943-1976 гг., пер. Энн Пеннингтон (Persea Books of New York, 1978)

Рекомендации

  1. ^ Fennell, J. L.I .; Фут, И. П. (1981). «Профессор Энн Пеннингтон (1934-1981)». Славянское и восточноевропейское обозрение. 59 (4): 565–571. ISSN  0037-6795. JSTOR  4208386.
  2. ^ а б c d е Пеннингтон, Энн Элизабет (1934–1981), славянский филолог. Оксфордский национальный биографический словарь. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 65494. ISBN  9780198614128.
  3. ^ Оти, Роберт (1914–1978), филолог. www.oxforddnb.com. Оксфордский национальный биографический словарь. Дои:10.1093 / ссылка: odnb / 65491. ISBN  9780198614128.
  4. ^ Бэйли, Джон (1979-11-08). «Исследования жизни». ISSN  0028-7504. Получено 2019-08-18.
  5. ^ Ред. Р. Клеминсон. Каталог Анны Пеннингтон: сводный каталог кириллических рукописей в британских и ирландских коллекциях (1988).