Сказание о последнем менестреле - The Lay of the Last Minstrel

Титульный лист первого издания

Сказание о последнем менестреле (1805) - это повествовательная поэма в шести песнях с обильными антикварными нотами Вальтер Скотт. Установить в Шотландские границы в середине 16 века его поет менестрель в конце 1600-х годов.

Фон

Арфа Севера из Сказание о последнем менестреле, Памятник Скотту, Эдинбург
«Это моя родная, моя родная земля»
цитируется из Сказание о последнем менестреле на каменной плите Вальтера Скотта в Макаровский двор возле Музея писателей в Эдинбурге

К концу 1802 года Скотт планировал включить собственное длинное оригинальное стихотворение во второе издание своего отредактированного сборника. Менестрели шотландской границы: это было бы «что-то вроде романа о пограничном рыцарстве и искусстве».[1] Своим характерным нерегулярным акцентным четырехтактным метром он обязан Кольридж с Кристабель, который он слышал, прочитанный Джон Стоддарт (он должен был быть опубликован только в 1816 году).[2] Скотт рассказывает, как показал друзьям вступительные строфы Уильям Эрскин и Джордж Крэнстоун, и полагая, что они не одобрили, уничтожили рукопись. Некоторое время спустя один из друзей показал, что они были озадачены, а не осуждали, и Скотт продолжил, представив фигуру менестреля как посредника между периодом действия и настоящим.[3] Первая песня была написана, когда Скотт оправлялся от удара лошади во время тренировочной атаки на Портобелло пески. Фигура Гилпина Хорнера была включена по предложению графини Далкейт, хотя неизвестно, на каком этапе.[4] По крайней мере, третья песнь была закончена к июлю 1803 г.[5] и вся поэма была завершена к августу 1804 года.[6]

Редакции

Сказание о последнем менестреле был опубликован в Эдинбурге Арчибальд Констебль и Ко 12 января 1805 г. и Лонгманом, Херстом, Рисом и Ормом в Лондоне 24-го. Цена составляла 15 фунтов стерлингов (1,25 фунта стерлингов), а тираж - 750 экземпляров. Второе издание тиражом 1500 экземпляров появилось в октябре, а последующие отдельные и собранные издания последовали до 1830 года, когда Скотт представил новое существенное введение. В августе и ноябре 1806 г. он внес существенные дополнения в четвертое и пятое издания.[7]

Критическое издание появится в качестве первого тома Эдинбургского издания «Поэзии Вальтера Скотта», которое будет опубликовано издательством Edinburgh University Press.[8]

Предисловие

Позиция последнего менестреля - сэра Вальтера Скотта, иллюстрировано Джеймс Генри Никсон

"Поэма, предлагаемая публике, призвана проиллюстрировать обычаи и нравы, которые издревле преобладали на Границы Англии и Шотландии. ... Поскольку описание пейзажа и манер было больше целью автора, чем комбинированное и регулярное повествование, был принят план древнего метрического романа, который допускает большую свободу в этом отношении, чем это соответствовало бы достоинству обычного стихотворения. ... По этим причинам Поэма была вложена в уста древнего Менестрель, последний представитель расы, который, как предполагается, пережил Революцию, мог уловить некоторую утонченность современной поэзии, не теряя при этом простоты своей первоначальной модели. Сама Сказка датируется серединой шестнадцатого века, когда большинство персонажей действительно процветало. Время, которое занимает действие, - три ночи и три дня ».

участок

Стареющий менестрель ищет гостеприимства в Замок Ньюарк и в возмездие хозяйке говорит, Герцогиня Buccleuch а ее дамы - рассказ о пограничной вражде шестнадцатого века. В стихотворении «Леди Маргарет Скотт из Баключ», «Цветок Тевиот» возлюблен бароном Генри из Крэнстоуна, союзником клана Кер, но между двумя пограничными кланами существует смертельная вражда. Скотт и Карр / Кер, что привело к недавнему убийству отца леди Маргарет, сэра Вальтер Скотт из Buccleuch Керс на Хай-стрит в Эдинбурге. В результате овдовевшая мать Маргарет ненавидит клан Кер и непреклонно отказывается дать свое согласие на любое предложение о браке между влюбленными до тех пор, пока храброе поведение Генри не приведет к освобождению ее маленького сына из плена и побудит ее изменить свое мнение. озабочен верностью своей родине, но также и тем, как поэт черпает свое искусство из своей связи со своей страной и традициями.

Резюме песни

Введение: В конце 17 века нищему менестрелю предложили гостеприимство. Герцогиня Buccleuch в Ньюарк Тауэр и поет следующую композицию:

Песнь 1: Леди Скотт из Бранксом, вдова Сэр Вальтер Скотт, отправляет моховой солдат Уильям из Делорейн достать свиток или книгу из могилы в Аббатство Мелроуз.

Песнь 2: Делорейн извлекает могущественную книгу из могилы Майкла Скотта с помощью монаха, который ее похоронил. Вернувшись в Бранксом, дочь леди Маргарет выскользнула на рассвете, чтобы встретить своего любимого Генриха. Cranstoun, с кланом которого Скотты враждуют. Они расстаются, когда гоблинский паж Генри [Гилпин Хорнер] предупреждает о приближающейся опасности.

Песнь 3: Генри, атакованный возвращающейся Делорейн, ранит его и просит Хорнера (который завладел магической книгой) сопроводить его в замок для привлечения внимания. Хорнер заманивает маленького сына Леди в лес, прежде чем бросить его: мальчик взят в плен. Лорд Дакр мужчины. Леди ухаживает за Делорейн, и зажженный маяк предупреждает о приближении враждебных сил.

Песнь 4: Английские войска под командованием Дакра и Говард Приезжаем в Бранксом с молодым Баклю. Они требуют, чтобы Делорейн была передана им, чтобы они пострадали за государственную измену, и соглашаются с Леди, что судьба ее сына должна быть определена единоборством между Делорейн и его врагом Ричардом Масгрейвом.

Песнь 5: Прибывает большая шотландская армия, и две армии соблюдают перемирие в ожидании боя. Хорнер заставляет Генри напоминать шотландского рыцаря, чтобы облегчить встречу с Маргарет. Масгрейв убит в бою, но оказывается, что Генри занял место Делорейн. Леди отказывается от брака Генри и Маргарет. Делорейн благородно оплакивает смерть Масгрейва.

Песнь 6: Во время празднования свадьбы Хорнер устраивает шалости. Компанию развлекают три менестреля: Альберт Грэме из Спорная земля знаки любви, фатально расстроенные национальным соперничеством; англичанин Фитцтравер вспоминает судьбу граф Суррей, любовник Джеральдин, от рук Генрих VIII; и Гарольд с Оркнейских островов оплакивает потерю в море прекрасной Розабель. Майкл Скотт с апокалиптической яростью восстанавливает Хорнера, и униженная компания обращается к покаянию и молитвам за усопших.

Прием

Критический прием Слово был почти полностью положительным.[9] Большинство рецензентов высоко оценили выбор Скоттом живописного сюжета и его подлинное изображение пограничного общества 16-го века. Интермедии менестреля вызвали положительные отзывы.

Культурные аллюзии

Рекомендации

  1. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1787–1807 гг., изд. Х. Дж. К. Грирсон (Лондон, 1932), 166 (Скотт к Анна Сьюард, 30 ноября 1802 г.).
  2. ^ Эдгар Джонсон, Сэр Вальтер Скотт: Великая неизвестность, 2 тома (Лондон, 1870), 1.197.
  3. ^ Поэтические произведения сэра Вальтера Скотта, Барт., 12 томов (Эдинбург, 1833–1834), 6.26–29.
  4. ^ Видеть Письма сэра Вальтера Скотта: 1787–1807 гг., изд. Х. Дж. К. Грирсон (Лондон, 1932 г.), 242–43 (Скотт - Анне Сьюард, 21 марта 1805 г.); Эдгар Джонсон, Сэр Вальтер Скотт: Великая неизвестность, 2 тома (Лондон, 1970), 1.197–98, Примечания xx (61).
  5. ^ Там же., 192–94 (Скотт Анне Сьюард, 10 июля 1803 г.).
  6. ^ Там же., 263 (Скотт к Джордж Эллис, 21 августа 1803 [1804]).
  7. ^ Уильям Б. Тодд и Энн Боуэн, Сэр Вальтер Скотт: библиографическая история 1796–1832 гг. (Нью Касл, Делавэр, 1998 г.), 42–59.
  8. ^ Вальтер Скотт, Мармион, изд. Эйнсли Макинтош (Эдинбург, 2018 г.), [ii].
  9. ^ Для детального рассмотрения обзоров Слово см. J.H. Alexander, Рецензирование поэзии Вальтера Скотта: 1805–1817 гг., Vol. 2 из Два исследования в романтическом рецензировании (Зальцбург, 1976), 345–48.

внешняя ссылка