Следопыты Оксиринха - The Trackers of Oxyrhynchus

Следопыты Оксиринха
НаписаноТони Харрисон
СимволыАполлон, Силен, Гермес, Бернард Гренфелл, Артур Хант, Kyllene, Сатиры
Дата премьеры12 июля 1988 г.
Место премьераDelphi, Греция
Исходный языканглийский
ПредметIchneutae
ЖанрСатир игра
ПараметрOxyrhynchus, Оксфорд, Древняя Греция

Следопыты Оксиринха пьеса английского поэта и драматурга 1990 года Тони Харрисон.[1][2] Частично основан на Ichneutae, а игра сатиров к пятому веку до нашей эры Афинский драматург Софокл, фрагменты которого были найдены на Египтянин город Oxyrhynchus.[3][4][5]

В дополнение к классическому содержанию пьеса Харрисона также представляет собой театрализованное повествование об открытии папирус фрагменты пьесы Софокла Бернард Гренфелл и Артур Хант.[6] Премьера спектакля состоялась 12 июля 1988 г. древний стадион из Delphi,[7] Греция с последующим выступлением на Королевский национальный театр два года спустя, 27 марта 1990 г.[8][9][10][11] В премьере 1988 года в Delphi снялся Джек Шеперд как Гренфелл, Барри Раттер как Хант и Джульет Стивенсон в роли гора нимфа Киллин.[12] Во время выступления 1988 года съемка была запрещена.[13] Перед тем, как выйти на сцену в Лондоне, у спектакля также было «возвращение на родину» в Соляная мельница, бывшая текстильная фабрика, на Saltaire, Брэдфорд. Дополнительные выступления были проведены в Театре Уорф в Сиднее, Австралия, в 1992 году. Театр Западного Йоркшира в Лидс в 1998 году. В январе 2017 года, спустя почти 30 лет с момента открытия в Лондоне, он вернулся в Театр Финборо.[14]

Историческое прошлое

Фрагмент Ichneutae папирус, на котором основана пьеса Харрисона

Пьеса Харрисона частично основана на событиях, связанных с обнаружением древнего папируса, найденного в Оксиринхе, содержащего фрагменты Ichneutae, а игра сатиров к пятому веку Афинский драматург Софокл, фрагменты которого были обнаружены на Oxyrhynchus, Египтянин Город, в котором были обнаружены археологические раскопки, считается одним из самых важных из когда-либо найденных. Фрагменты папируса с древней пьесой были найдены Oxford dons Гренфелл и Хант. Затем Харрисон берет некоторые события, связанные с их открытием, и создает пьесу с участием двух британских археологов в современной версии классической пьесы.[3][4][5][6]

участок

Спектакль начинается с двух археологов, которые проводят раскопки на месте в Оксиринхе в 1907 году. Хотя оба изображены в пьесе, глубоко вовлеченными в свою работу, Аполлон вмешивается и приказывает Гренфеллу в рифмующихся стихах найти древнюю пьесу, в которой Бог играет выдающуюся роль:[8]

Он слышал, как Аполлон бормочет обрывки и лохмотья
утраченной пьесы Софокла: Следящие сатиры.
"Гренфелл, Хант!" он услышал голос отречения.
«Не допускайте, чтобы игра Аполлона превратилась в навоз».
День и ночь раздавался голос: «Гренфелл, Бернард Пайн,
охота за моим папирусом. Этот порядок божественен! "

Гренфелл и Хант на месте раскопок. В пьесе Харрисона они являются центральными персонажами.

В пьесе показаны два дона, которые лихорадочно ищут фрагменты и наконец находят их. В частности, Гренфелл показан одержимым Аполлоном. После раскопок Oxyrhynchus papyri, в том числе с пьесой Sophoclean, упаковываются в деревянные ящики и отправляются в Оксфорд для дальнейшего изучения. По прибытии в Оксфорд ящики открываются, и сатир хор пружины изнутри, засорение.[2][8][15][16]

Затем происходит метаморфоза. Гренфелл становится греческим богом Аполлон в то время как Хант превращается в Силен, вождь сатиров. Затем персонажи начинают следить за игрой Софокла и начинают искать пропавший скот Аполлона. Аполлон заключает сделку с сатирами, согласно которой сатиры станут богатыми и свободными, если найдут его скот.[8]

Сатиры, наконец, находят скот и обнаруживают, что коровы также держат среди них детенышей. Гермес кто хотя младенец только что изобрел лира. Аполлон счастлив, что его скот был найден, и выполняет свою часть сделки, даровав сатирам богатство и свободу, которые он им обещал. Однако сатиры также хотят сохранить недавно обнаруженную лиру, но Аполлон отвергает эту идею, говоря им, что сатиры не заслуживают такого высокохудожественного инструмента, и советует им вместо этого сосредоточиться на искусстве низкого уровня.[8]

Сатиры очень недовольны, и их стало еще больше, поскольку золотые слитки, полученные от Аполлона, превратились в сусальное золото -покрытый бумбоксы ревет музыку, под которую они даже не могут танцевать. Потеряв шанс приобщиться к «Высокому искусству», сатиры восстают и спустя 2500 лет становятся хулиганы выходят из ящиков и уничтожают тот самый папирус, которому они обязаны своим существованием в наше время.[8]

В представлении Дельфи сатиры разрушают задние папирусные экраны пьесы и изображаются играющими в футбольный матч с мячом, вылепленным из Ichneutae папирус.[8] В спектакле Национального театра Силен показан разрушающим физический экран из папируса, который служит фоном для театральной пьесы, и комментирует, что папирус «можно было бы лучше использовать в качестве постельные принадлежности материал для бомжей Лондона Южный берег ".[8]

Прием и анализ

Ричард Эйр звонки Следопыты Оксиринха, который особенности сатиры выпрыгивать из ящиков забивать танцы, «в пятерке самых образных драматических произведений 90-х». Джоселин Герберт, известный дизайнер британской театральной сцены, комментирует, что Харрисон осознает драматическое визуальное воздействие своих идей: «Идея сатиров, выпрыгивающих из ящиков в Трекеры прекрасно подходит для сцены. Некоторые сценаристы просто пишут и понятия не имеют, как это будет выглядеть, но Тони всегда точно знает, чего хочет ».[2]

Эдит Холл написал, что она убеждена, что Харрисон 1998 фильм-поэма Прометей "самое блестящее произведение искусства Харрисона, за исключением, возможно, его сценической игры" Следопыты Оксиринха".[17]

Ударить кулаком журнал пишет, что «Несмотря на потрясающее название, Следопыты Оксиринха - очень веселая и озорная пьеса, которая превращается в серьезную и даже мучительную не из-за визуального насилия, а в нервирующих стихах Тони Харрисона ».[18]

Вернувшись к жизни с помощью вновь открытых папирусов, персонажи выражают свое сожаление по поводу своего запущенного состояния. Аполлон оплакивает стихи:[6]

В мусоре! Но что намного хуже
воскресение едва ли с половиной моих стихов.
Превращается в пыль и экскременты книжного червя
пронизанные линии с призраком их метра.

В критике, содержащейся в книге Трагедия переходного периода упоминается, что игра Харрисона с ее хаотичными, живыми, динамичными и иногда фрагментированными стихами, соответствующими состоянию папирусов, контрастирует с неестественным освещением классики в эпоху Эдварда. В этом смысле Харрисон может указывать на неоклассицизм, который может указывать самодовольному и невежественному современному обществу, что есть вещи, которые нельзя «ассимилировать». Харрисон использует одного из сатиров в своей работе, чтобы намекнуть на то, что классическим миром можно пренебречь в современную эпоху:[6]

Ты, бездельник, пресмыкающийся,
быть таким подлым перед этим чертовым богом
застряли здесь, в кровавой Великобритании
где про сатиров никогда не напишут

Компаньон Рутледжа по постановке Шекспира цитирует Харрисона, сказавшего, что без сатирских пьес мы упускаем всю картину греческого воображения применительно к древнегреческой трагедии и его способность использовать сатирские пьесы как средство поглощения воздействия трагических событий и не быть побежденными им. их. В этом смысле, продолжает Харрисон, пьесы сатиров внесли в драматический фестиваль «дух праздника», что также привело к «освобождению от поклонения Дионису».[9] Согласно той же книге, Харрисон в своих «Следопытах» хочет критиковать тенденцию элитарных и правых политиков разделять искусство и общество по утонченным и популярным направлениям, представленным отдельными аполлоническими и дионисийскими лагерями.[9]

Харрисон выступил против этой искусственной сегрегации, выбрав третье место для исполнения своей пьесы между Дельфами и Лондоном; он выбрал заброшенный Текстильная фабрика в Соляная мельница, Брэдфорд, как "возвращение домой" для его пьесы. Харрисон сказал, что он выбрал Соляную мельницу в качестве места встречи, потому что «призраки прошлого были сильны» в этом месте, и это было частью его «медленно пылающей мести» своему учителю, который «лишил его возможности читать стихи или участвовать в них. играет из-за своего акцента ». Он также упомянул, что засорение «привел сатиров в действие», потому что этот танец - «одно из основных выражений ритма жизни».[9]

В Товарищ Софокла Работа Харрисона приводится в качестве примера двунаправленное влияние,[19] в том, что древняя пьеса повлияла на творчество Харрисона, и, в свою очередь, показано, что игра Харрисона повлияла на современное восприятие Софокла и его работ. Согласно книге, папирус используется в качестве сценического фона в пьесе Харрисона как на представлении в Дельфах, так и в Лондоне на сцене театра. Театр Оливье. Его физическое присутствие в качестве сценического фона использовалось как постоянная ссылка на происхождение персонажей. Он также функционирует как визуальное устройство и хорошо заметное напоминание о преграде между миром высокого искусства и миром хулиганов и бездомных.[8]

Т. П. Уайзман отмечает, что Харрисон «открыл возможности» древнегреческой пьесы, которая до недавнего времени была исключительной прерогативой ученых, специализирующихся на классике. По словам Уайзмана, достижение Харрисона отражено в сцене из его пьесы, когда хор сатиров выпрыгивает из ящиков с папирусом.[20]

Мэри Бирд пишет, что Харрисон в своей игре сосредотачивается на причинах поиска и изучения классики. Хант изображен как «практичный», ищущий реальные записи, регистрирующие такие проблемы, как отчаянные мольбы бездомных той эпохи. Но показано, что Гренфелл страстно ищет отрывки из древней поэзии. Согласно Берду, Харрисон использует эту дихотомию, чтобы поставить вопрос о ценности и цели изучения классики для современного мира; его можно использовать как источник информации о силовой политике древнего мира с его социальными лишениями, рабство и женоненавистничество или его можно изучить на предмет ценности классической литературы, которая «все еще может увлекать и вдохновлять».[21]

Недавние адаптации

Следопыты Оксиринха впервые за 30 лет на Театр Финборо в январе 2017 года. Режиссер Джимми Уолтерс в совместном предприятии со своей компанией Гордая пикша и Нил МакФерсон в театре Финборо. Продукция получила отличные отзывы с Хранитель писать: «В производстве Джимми Уолтерса нет ничего безвольного».[22]

Рекомендации

  1. ^ Питер Буриан (2010). Полный Еврипид: Том V: Медея и другие пьесы. Издательство Оксфордского университета. п. 395. ISBN  978-0-19-983092-3.
  2. ^ а б c «Профиль хранителя: Тони Харрисон, человек загадок». Хранитель. 1 апреля 2000 г.. Получено 17 мая 2013.
  3. ^ а б Мартин Банхам (13 мая 2004 г.). История театра в Африке. Издательство Кембриджского университета. п. 19. ISBN  978-1-139-45149-9.
  4. ^ а б Питер Франс (2000). "Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе". Издательство Оксфордского университета. стр.363 –. ISBN  978-0-19-818359-4. Получено 18 мая 2013.
  5. ^ а б Крис Болдик (2008). Оксфордский словарь литературных терминов. Издательство Оксфордского университета. С. 299–300. ISBN  978-0-19-920827-2.
  6. ^ а б c d Сара Эннес Браун; Кэтрин Сильверстоун (2008). Трагедия переходного периода. Джон Вили и сыновья. С. 136–137. ISBN  978-0-470-69130-4.
  7. ^ Джефферсон Хантер (2010). Съемка на английском, написание на английском. Издательство Индианского университета. п. 282. ISBN  978-0-253-00414-7.
  8. ^ а б c d е ж грамм час я Кирк Орманд (2012). Товарищ Софокла. Джон Вили и сыновья. С. 557–569. ISBN  978-1-4051-8726-8.
  9. ^ а б c d Джон Рассел Браун (2010). Компаньон Рутледжа по постановке Шекспира. Тейлор и Фрэнсис. п. 390. ISBN  978-0-203-93252-0.
  10. ^ Еврипид (2003). Геракл и другие пьесы. Издательство Оксфордского университета. С. 29–30. ISBN  978-0-19-283259-7.
  11. ^ Дирк Оббинк; Ричард Резерфорд (2011). Культура в пьесах: очерки древних текстов в честь Питера Парсонса. Издательство Оксфордского университета. п. 10. ISBN  978-0-19-929201-1.
  12. ^ «Место проведения Древний стадион в Дельфах, Греция». База данных производительности и каталог архивов. Национальный театр.
  13. ^ Оливер Тэплин (1990). Греческий огонь. Мыс. п. 26. ISBN  978-0-224-02683-3. Здесь 12 июля 1988 года состоялась мировая премьера пьесы Тони Харрисона «Следопыты Оксиринха» - единственного спектакля, на котором все съемки были запрещены ...
  14. ^ "Следопыты Оксиринха, текст Дельфы (1990)". APGRD.
  15. ^ Т. П. Вайзман (2006). Классика в прогрессе: очерки Древней Греции и Рима. Издательство Оксфордского университета. п. 11. ISBN  978-0-19-726323-5.
  16. ^ Мартин Банхам (21 сентября 1995 г.). Кембриджский путеводитель по театру. Издательство Кембриджского университета. стр.474 –. ISBN  978-0-521-43437-9. Получено 18 мая 2013.
  17. ^ Эдит Холл. "Прометей Тони Харрисона: взгляд слева" (PDF).
  18. ^ Ударить кулаком. 298. Апрель 1990 г. с. 39.
  19. ^ Орманд (2013). "Следопыты Тони Харрисона Оксиринха". Товарищ Софокла: резюме. С. 557–571. Дои:10.1002 / 9781118350508.ch37. ISBN  9781118350508.
  20. ^ Т. П. Вайзман (2006). Классика в прогрессе: очерки Древней Греции и Рима. Издательство Оксфордского университета. С. 10–12. ISBN  978-0-19-726323-5.
  21. ^ Джонатан Бейт (2011). Общественная ценность гуманитарных наук. Bloomsbury Publishing. С. 31–34. ISBN  978-1-84966-063-1.
  22. ^ Биллингтон, Майкл (6 января 2017 г.). "Следопыты Оксиринха - поют Софокл". Хранитель. ISSN  0261-3077. Получено 10 января 2017.