Дживс и феодальный дух - Jeeves and the Feudal Spirit

Дживс и феодальный дух
JeevesAndTheFeudalSpirit.jpg
Первое издание
АвторП. Г. Вудхаус
Странаобъединенное Королевство
Языканглийский
СерииДживс
ЖанрКомический роман
ИздательГерберт Дженкинс (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ)
Саймон и Шустер (НАС)
Дата публикации
15 октября 1954 г. (Великобритания)
23 февраля 1955 г. (США)
Тип СМИРаспечатать (Переплет & Мягкая обложка )
ПредшествуетКольцо для Дживса  
С последующимДживс в ближайшем будущем  

Дживс и феодальный дух это комический роман к П. Г. Вудхаус, впервые опубликовано в Соединенном Королевстве 15 октября 1954 г. Герберт Дженкинс, Лондон и США 23 февраля 1955 г. Саймон и Шустер, Inc., Нью-Йорк, под названием Берти Вустер видит это насквозь.[1] Это седьмой роман с участием Берти Вустер и его камердинер Дживс.

Действие романа происходит в Бринкли Корт, дом Берти Тетя Далия, которая намеревается продавать свой еженедельный журнал, Будуар миледи. Флоренс Крей и Дж. Д'Арси "Стилтон" Чизрайт главные персонажи рассказа.

участок

Берти отрастил усы, что Дживс не одобряет. Дж. Д'Арси "Стилтон" Чизрайт, коллега по Клуб дронов который привлек имя Берти на ежегодном розыгрыше клубных дартс, начинает ревновать, когда невеста Чизрайта Флоренс Крей говорит, что любит усы Берти. Флоренс и Берти были помолвлены в прошлом, и Стилтон ошибочно полагает, что Берти все еще любит ее. Стилтон тоже завидует Перси Горриндж, драматург, драматизирующий роман Флоренции. Spindrift.

Разочарованная Стилтоном после того, как он отказывается отращивать усы, Флоренс просит Берти отвести ее в ночной клуб для исследования ее следующего романа. Берти соглашается, надеясь уговорить ее вернуться в Стилтон. Однако в ночном клубе совершается налет. Когда Флоренс пытается убежать, Берти сбивает преследующего ее полицейского. Флоренс сбегает, и Берти проводит ночь в тюрьме, прежде чем заплатить штраф в размере десяти фунтов. Вскоре после этого Флоренс и Стилтон примиряются, когда Стилтон соглашается отрастить усы.

В ее доме Бринкли Корт, Тетя Далия, Тетя Берти, которая ведет журнал под названием Будуар миледи, пытается продать газету ливерпульский газетный магнат мистер Троттер, который привел с собой свою жену миссис Троттер и своего пасынка Перси Горринджа. Тетя Далия наняла преуспевающую писательницу Дафну Долорес Морхед, которая живет в Бринкли, чтобы написать сериал для Будуар миледи, чтобы журнал казался мистеру Троттеру успешным. Тетя Далия также пытается покорить мистера Троттера великолепной кухней своего французского повара. Анатоль, хотя это, похоже, не работает.

Флоренс тоже отправилась в Бринкли-Корт. Тетя Далия велит Берти приехать в Бринкли, чтобы подбодрить Перси, который любит Флоренс и расстроен тем, что она со Стилтоном. Стилтон обнаруживает, что Флоренс и Берти вместе ходили в ночной клуб, и разрывает с ней помолвку телеграммой. Он приходит в Бринкли-Корт, чтобы отомстить Берти, который избегает Стилтона.

Берти узнает от тети Далии, что она заложила жемчужное ожерелье своему мужу. Том Трэверс купил ее, чтобы заплатить за новый сериал, не сказав Тому. Вместо этого она носит поддельное жемчужное ожерелье и опасается, что лорд Сидкап, ювелирный эксперт, который приезжает посмотреть серебряную коллекцию дяди Тома, обнаружит, что ожерелье - подделка. Дживс предлагает Берти выступить в роли грабителя и украсть поддельное ожерелье. Берти пытается сделать это, но по ошибке входит в спальню Флоренс. Она тронута, чтобы увидеть его, и предполагает, что он влюблен в нее. Когда Стилтон приходит, чтобы вернуть ее письма, Флоренс говорит, что выйдет замуж за Берти, и Стилтон, обнаружив Берти в комнате Флоренс, становится агрессивным. Берти спасается, напоминая Стилтону о размахе дротиков в клубе дронов: причинение вреда Берти могло стоить Стилтону пятьдесят шесть фунтов и десять шиллингов. Дядя Том запирает ожерелье тети Далии в сейфе. Вдобавок выясняется, что лорд Сидкап является недавно повышенным Родерик Спод.

Продав Перси Горринджа свой билет на зачистку дротиков из Клуба дронов, Стилтон снова угрожает Берти. Берти безуспешно пытается отбиться от Стилтона с помощью шиш, хотя Стилтон забывает о Берти и Флоренс, когда видит Дафну Долорес Морхед и влюбляется в нее. Увидев, что сейф дяди Тома открыт, Берти берет жемчужное ожерелье, которое видит там. Затем он разговаривает с тетей Далией, которая говорит, что взяла поддельное ожерелье из сейфа. Ожерелье, которое взял Берти, принадлежит миссис Троттер. Берти пытается вернуть второе ожерелье, но не может этого сделать, так как мистер Троттер закрывает дверь сейфа.

Феодальная преданность, без сомнения, заставила бы Дживса скрепить губы, но вы не можете позволить товарищам скрепить их губы, если это означает вынесение им образцового приговора в сочетании с некоторыми резкими замечаниями Судебной коллегии. Что бы ни случилось, грязь придется вылить.

- Берти готовится признаться[2]

За завтраком дворецкий тети Далии Сеппингс представляет жемчужное ожерелье миссис Троттер на подносе, заявляя, что он нашел его в комнате Дживса. Хотя Берти готовится признаться в краже ожерелья, чтобы спасти Дживса, Дживс говорит, что планировал найти владельца ожерелья, так как понял, что жемчуг был поддельным, и предположил, что ожерелье принадлежит горничной. Спод, или лорд Сидкап, подтверждает, что жемчуг поддельный. Перси признается, что заложил настоящее жемчужное ожерелье своей матери для постановки пьесы по роману Флоренс. Флоренс тронута, и они с Перси обручились.

Мистеру Троттеру не нравится кулинария Анатоля. Однако он чувствует себя намного лучше после того, как выпил один из специальных напитков Дживса и сделал покупки. Будуар миледи. Благодарный Дживсу, Берти соглашается сбрить усы.

Стиль

Роман типичен для эпизодической структуры проблем и решений, наблюдаемой в других поздних романах Дживса. Вудхаус все чаще использовал внезапные перестановки помещений участка как часть этой структуры. Двумя примерами этого являются раскрытие того, что Спод продал Юлали Сёрс, и неожиданное решение миссис Троттер, что ее муж должен отказаться от рыцарского звания. Еще одна черта, в которой роман похож на другие поздние романы Дживса, заключается в том, что Берти и Дживс враждуют из-за одной конкретной вещи, но сотрудничают во всех других отношениях, и их разногласия служат забавным сюжетным моментом, не будучи структурно решающим, как в ранних романах Дживса.[3]

Одним из стилистических приемов, которые Вудхаус использует для создания комического эффекта, является перенесенный эпитет, как в главе 11: «Он озабоченно помахал сигарой».[4] Вудхаус иногда создает юмористические nonce-соединения, иногда добавляя слово -радость к существительному. Это происходит, когда губная радость используется для обозначения «усы» в главе 4. (Аналогично, головная радость используется для обозначения "шляпы" в главе 1 Жесткая верхняя губа, Дживс.)[5] Берти часто заучивает интеллектуальные слова от Дживса и использует их в комической манере, например, когда Берти ссылается на латинскую фразу. rem acu tetigisti, выражение, введенное Дживсом в главе 21: «Этого было достаточно. Я видел, что, как всегда, он Tetigisti-ед rem".[6]

Еще один прием, используемый для юмора, - это игра слов. Например, каламбур встречается в главе 6, когда Флоренс разговаривает с Берти после того, как он провел ночь в тюрьме:

"С тобой все в порядке?"
«Ну, у меня скрюченный вид».[7]

Вудхауз часто использует в своих рассказах комичные имена. Примеры этого в Дживс и феодальный дух включают имена Лемюэля Генгулфуса Троттера (который против быть посвященным в рыцари из-за того, что его будут звать сэр Лемюэль) и ночного клуба, в который ходят Берти и Флоренс, The Mottled Oyster, а также других ночных клубов, упомянутых Берти , например, «Лихорадочный сыр» и «Пьяная креветка».[8]

Поиск Берти в поисках нужного слова часто является источником юмора, например, когда он разговаривает с Дживсом о своем кузене. Thos в главе 16:

«Пусть такой тупой, как молодой Тос, теряется в сообществе с козлом, и ты навлекаешь на себя бедствия и… что это за слово? Что-нибудь о кошках».
"Катаклизмы, сэр?"
«Вот и все. Катаклизмы».[9]

Антагонисты в рассказах Вудхауза иногда выражают желание совершить акты насилия, как в главе 2: «И это побудило Стилтона, человека вулканических страстей, выразить желание разорвать меня на куски и танцевать на них танцевальные танцы. мои останки ". Юмор в отрывках такого рода проистекает из очевидной нелепой физической невозможности описываемых событий.[10]

В рассказах Вудхауза есть много ссылок на сцену, которые подчеркивают сходство между повествованием и сценическим исполнением. Сюда входят диалоги, напоминающие сценарий, театральная терминология и персонажи, описанные в театральных условностях. Например, Берти описывает Флоренс, когда она расстроена после того, как Стилтон неожиданно стучит в ее дверь, в то время как Берти находится с ней: «Флоренс хлопнула рукой по горлу, чего я не знал, что кто-либо когда-либо делал за пределами сцены».[11]

Фон

Согласно письму, которое Вудхаус написал своему другу Уильяму «Биллу» Тауненду 13 января 1954 года, Вудхаус первоначально писал: Дживс и феодальный дух как рассказ на 30 000 слов, от которого отказались различные журналы. Переписав его как роман, Вудхаус осознал проблему: не было дано никаких объяснений того, как Дживс мог сказать, что предположительно ценное жемчужное ожерелье было имитацией. Вудхаус написал в письме: «Я только что написал ювелиру с просьбой о профессиональном совете по этому вопросу. Я хочу знать, что может кто угодно научиться определять искусственные драгоценности, или у вас должно быть какое-то чутье? »Проблема решена в последней версии романа, в которой Дживс заявляет, что он научился во время учебы у кузена по профессии культивированного жемчуга ядро.[12]

Эта история - второй раз, когда Дживс не одобряет усы Берти. Впервые произошло в "Дживс и сваренное вкрутую яйцо ".

В какой-то момент истории Берти защищает свои усы, заявляя, что усы хорошо смотрятся на актере. Дэвид Нивен, на что Дживс отвечает, что усы подходят Дэвиду Нивену, но не Берти.[13] Дэвид Нивен изобразил Берти Вустера (с усами) в более раннем фильме 1936 года. Спасибо, Дживс!.[14]

История публикации

Помимо публикаций в Великобритании и США, эта история также была опубликована под заголовком Двойная опасность в Канаде, в номере журнала от 4 декабря 1954 г. Star Weekly, с иллюстрациями Алекса Редмонда.[15]

Издание для США включает длинное посвящение Вудхауза редактору. Питер Швед.[1]

Под заголовком Берти Вустер видит это насквозь, рассказ был включен в коллекцию Wodehouse Пять полных романов, опубликованный американским издательством Avenel Books в мае 1983 года.[16]

Прием

  • Г. Б. Стерн, Эскиз (3 ноября 1954 г.): «Никогда больше, как он это сделал однажды, мистер Вудхаус не попытается представить нам Дживса без Берти; в его новом романе они стоят вместе и дополняют друг друга; Дживс и феодальный дух это настоящая красота, lallapaloosa ... Плюс рыцарский и веселый Берти Вустер, он содержит все наши любимые ингредиенты: тетя Далия и ее шеф-повар Анатоль; Тетя Далия и Берти в раздражении бросают крещендо длинных разговорных телеграмм; красивая, но в высшей степени интеллектуальная Флоренс постоянно разрывает помолвку со Стилтоном Чизрайтом в пользу перепуганного Берти ... и, прежде всего, этот вечно гениальный сюжет Вудхауза показывает нам хорошего человека, которого окружают обстоятельства, над которыми он не властен ».[17]
  • Рекс Ларднер, Нью-Йорк Таймс (27 февраля 1955 г.): «В этой своей шестидесятой книге П. Дж. Вудхаус снова поднимает некоторые из особых мучений высших классов того веселого, любопытно архаичного водхаузианского мира, в котором люди восклицают:« Гав! » и «Га бум!» - мир, в котором уголовное преступление - это мелочь, а холодные тосты по утрам - ужасающая трагедия ... В книге есть водхаузианская квота весело подбрасываемых метафор, веселые диалоги, предложения, полные богатой отделки , и расцветает тщательно подобранными клише - клише, от использования которых более низкий мужчина мог бы отказаться. Берти сталкивается с рядом близких вещей, в том числе насильственным концом путем удушения, женитьбы не на той женщине и несварения желудка. идет вниз куски встают на свои места и все идет как дождь ».[18]

Адаптации

Телевидение

История была адаптирована в Дживс и Вустер эпизод "Задержка прибытия "который впервые вышел в эфир 6 июня 1993 года.[19] Сюжет во многом остался прежним, с небольшими изменениями:

  • В эпизоде ​​Дживс изображает американскую писательницу Дафну Долорес Морхед, когда Морхед не может приехать в Бринкли-Корт. Кроме того, Берти ненадолго маскируется под горничную по имени Берил.
  • Чтобы продвинуть продажу «Будуара миледи», Дживс предлагает шантажировать г-на Троттера, который отказался от рыцарского звания, о котором он не хочет, чтобы его социально амбициозная жена знала. В оригинальной истории этот план проваливается, но в эпизоде ​​удается.
  • Родерик Спод не появляется в эпизоде. Его заменяет другой ювелирный эксперт, мистер Бурваш.
  • В отличие от романа, в эпизоде ​​фактически изображен турнир по дартсу. Соревнование заканчивается ничьей между Берти и Фредди Виджен.

Радио

Дживс и феодальный дух был адаптирован для радио в 1979 году как часть сериала Что хо! Дживс в главных ролях Майкл Хордерн как Дживс и Ричард Бриерс как Берти Вустер.[20]

Рекомендации

Примечания
  1. ^ а б Макилвейн (1990), стр. 90, А77.
  2. ^ Вудхаус (2008) [1954], глава 21, стр. 212.
  3. ^ Томпсон (1992), стр. 228–230.
  4. ^ Холл (1974), стр. 86.
  5. ^ Холл (! 974), стр. 74.
  6. ^ Томпсон (1992), стр. 294.
  7. ^ Холл (! 974), стр. 97.
  8. ^ Холл (1974), стр. 100 и 103.
  9. ^ Холл (1974), стр. 92.
  10. ^ Холл (1974), стр. 42.
  11. ^ Томпсон (1992), стр. 101.
  12. ^ Вудхаус, П. Г. (2013). Рэтклифф, Софи (ред.). П. Г. Вудхаус: Жизнь в письмах. W. W. Norton & Company. С. 465–464. ISBN  978-0786422883.
  13. ^ Вудхаус (2008) [1954], глава 1, стр. 15.
  14. ^ "Спасибо, Дживс! (1936) - Обзор". TCM.com. 1936-09-17. Получено 2015-10-03.
  15. ^ Cawthorne (2013), стр. 129.
  16. ^ Макилвейн (1990), стр. 126, B26a.
  17. ^ Стерн, Г. Б. (3 ноября 1954 г.). "Наша книжная полка". Эскиз. Лондон. Получено 3 апреля 2018.
  18. ^ Ларднер, Рекс (27 февраля 1955). "Джентльмен джентльмен" (PDF). Нью-Йорк Таймс. Нью-Йорк. Получено 3 апреля 2018.
  19. ^ «Дживс и Вустер, серия 4, серия 4». Британский комедийный гид. Получено 20 ноября 2017.
  20. ^ "What Ho! Дживс", BBC.co.uk, по состоянию на 4 октября 2019 г.
Источники

внешняя ссылка