Военный поэт - War poet

Зигфрид Сассун, британский военный поэт, известный своими стихами, написанными в Первая мировая война.

А военный поэт это поэт кто участвует в война и пишет о своем опыте, или некомбатант, который пишет стихи о войне. Хотя этот термин применяется особенно к тем, кто служил во время Первая мировая война,[1] термин может применяться к поэту любой национальности, пишущему о любой войне, в том числе Гомер с Илиада, примерно с 8 века до нашей эры, а также поэзия американская гражданская война, то гражданская война в Испании, то Крымская война и другие войны.

Троянская война

Илиада

Илиада является эпическая поэма в дактиловый гексаметр который, как полагают, был составлен Гомер, слепой грек Бард из Иония, район около Измир в современном индюк.

В Илиада в паре с его продолжение, то Одиссея, который также приписывается Гомеру. Вместе оба эпоса являются одними из старейших сохранившихся произведений Западная литература, и, как полагают, начались как устная литература. Первая письменная форма обычно датируется примерно 8 век до н.э..[2] В общепринятой версии текст Илиада содержит 15693 строк и написано на Гомеровский греческий, а литературный язык полученный из смешивания Ионный греческий с другим Древнегреческие диалекты.

В Илиада устанавливается в течение десятилетнего осада из полис из Трой (Ilium ), управляемый королем Приам и его сыновья Гектор и Париж массивной армией коалиции греческих государств во главе с королем Агамемнон из Микены.

Хотя история охватывает всего несколько недель последнего года войны, Илиада упоминает или ссылается на многие греческие легенды об осаде; более ранние события, такие как сбор воины для осады, причина война, и связанные с этим проблемы, как правило, появляются в самом начале. Кроме того, греческие боги не только наблюдают за войной по мере ее развития, но и активно вмешиваются в защиту тех смертных, которых они предпочитают

Эпопея начинается с воззвания Гомера к Каллиопа, один из Девять муз отвечает за вдохновляющее красноречие и эпическая поэзия. Затем Гомер рассказывает о ссоре из-за женщины между Агамемноном и воином и полубог Ахиллес. Только божественное вмешательство от его покровительницы Афина предотвращает убийство Ахиллом Агамемнона на месте. Ахиллес, однако, уходит в свой шатер, клянясь не выходить, пока Агамемнон не извинится.

В конце концов, убийство его близкого друга Патрокл Гектор выводит Ахилла из своей палатки с намерением сражаться с Гектором до смерти. После дикой и жестокой битвы Ахиллес убивает Гектора и неоднократно оскверняет его труп. Но после того, как Приам входит в свою палатку и умоляет вернуть тело своего сына, Ахиллес уступает и позволяет Приаму унести останки Гектора обратно в стены города.

Похороны Гектора и кремация его тела на погребальный костер связаны подробно.

Хотя эпическое повествование заканчивается прямо на этом месте, перед неминуемой смертью Ахилла от рук брата Гектора Париса и падением Трои, эти события довольно ярко прорисовываются и упоминаются. Следовательно, когда Илиада подходит к концу, Гомер рассказал всю историю Троянской войны.

Posthomerica

События между кремацией Гектора и падением Трои подробно описаны в 4 век эпическая поэма Posthomerica, к Квинт из Смирны. Его материалы заимствованы из циклических стихотворений, из которых Вергилий с Энеида также нарисовал, в частности Aethiopis (Пришествие Мемнона) и Илиуперсис (Разрушение Трои) из Арктин Милетский, теперь потерянный Heleneis Филодопида и Илиас Микра (Маленькая Илиада) из Lesches.[3] Работа Квинта во многом основана на Гомере. Долгое время работы Квинта считались хуже, чем у Гомера; однако теперь понятно, насколько изобретательно и творчески Квинт отвечает на гомеровский эпос.[4]

Доисламская Персия

Хотя его автор неизвестен, Аядгар-и Зариран что означает «Мемориал Зарера», является Пехлеви военная поэма который был сохранен Зороастрийские священники после Мусульманское завоевание Персии. В сохранившейся рукописной форме «Мемориал Зарера» представляет собой одно из самых ранних сохранившихся произведений Иранская литература и единственная сохранившаяся эпическая поэма в Пехлевий язык.[5] Исторически сложилось так, что иранские эпические поэмы, подобные этой, были сочинены и спеты странствующими менестрелями, которые в доисламские времена были неотъемлемой частью иранского общества.[6][7]

Поэма, насчитывающая около 346 строк, повествует о гибели в битве мифического героя Зарера (< Авестийский Заириваири ), и последующей мести за его смерть. Фигуры и события рассказа поэмы расширяют мифологические персонажи и события, упомянутые в Гаты,[5] автобиографические гимны, приписываемые пророку Зороастр.

История Мемориал Зарера происходит задолго до Династия Ахеменидов был основан Кир Великий и в мифологическое время Каянид монарх Wishtasp, покровитель и защитник пророка Зороастр. История начинается с прибытия посланников ко двору Виштаспа. Сообщение от демон - поклонение королю Неиранский Кхёнас (<Ав. Хяона), Арджасп (новая религия и моральный кодекс, который он получил от божество-создатель Ахура Мазда через Зороастра. Далее Арджасп требует, чтобы Виштасп снова стал исповедником той же религии, что и он сам. Арджасп угрожает Виштаспу жестокой войной, если тот откажется подчиниться.

Зарер, брат Виштапа и главнокомандующий армией Виштаспа, пишет ответ, в котором требования Арджаспа отвергаются и выбирается место для битвы. Готовясь к битве, армия Иранцы становится настолько большим, что «шум каравана страны Иран поднялся до небес, а шум движущихся мечей пошел в ад». Главный министр Виштаспа, Джамасп (Джамаспа ), которого в стихотворении восхваляют как бесконечно мудрого и способного предсказывать будущее, предсказывает, что зороастрийцы выиграют битву, но также и что многие погибнут в ней, в том числе многие из клана / семьи Виштаспа. Как и предсказывалось, многие из членов клана короля были убиты в битве, в том числе брат Виштаспа Зарер, убитый Бидарафшем / Видрафшем, злым колдуном (эпитет «джаду», подразумевая практикующего черную магию) двора Арджаспа.

7-летний сын Зарера, Баствар / Бестур ([8] Между тем двоюродный брат Баствара Spandyad (

Баствар впоследствии назначается преемником своего отца как главнокомандующий и получает руку дочери Виштаспа, Хомаи, в браке.

Войны между валлийцами и саксами

король Артур

J.R.R. Толкин с эпическая поэма Падение Артура, написано в аллитерирующий стих и осталась незавершенной во время смерти Толкина в 1973, изображает король Артур как валлийский Король, который сражался против Англосаксонское вторжение в Британию.

Битва при Катрате

Основополагающий шедевр Валлийская поэзия, Y Гододдин, рассказывает, как король Гододдин в Хен Огледд, Mynyddog Mwynfawr, призвал воинов из нескольких других валлийских королевств и устроил им годовой пир в своем медовый зал в Дин Эйдин (сейчас сайт Эдинбургский замок в Шотландия ). Затем в 600 A.D., Mynyddog возглавил их кампанию против Англосаксы который завершился Битва при Катрате (считается, что воевали Catterick в Северный Йоркшир ). После нескольких дней борьбы против превосходящих сил, Mynyddog и почти все его воины были убиты.

Рукопись содержит несколько строф, которые не имеют отношения к Гододдину и считаются вставками. Одна строфа, в частности, привлекла внимание, потому что сравнивает одного из павших воинов с король Артур. Эта, если не более поздняя интерполяция, была бы самой ранней известной ссылкой на персонажа.

валлийский Бард Анейрин, который, как полагают, является автором, также присутствовал в битве при Катрате и был одним из двух-четырех выживших валлийцев. Анейрин оставался в плену до тех пор, пока его выкуп не заплатил Ченеу ап. Llywarch Hen.

Y Гододдин сохранился только в одной рукописи, 13 век Книга Анейрина.

Битва при Брунанбурге

В Битва при Брунанбурге боролись в 937 между армией во главе с Этельстан, Англосаксонский Король Англии и его брат Эдмунд Ателинг и союзная армия во главе с Олаф Гутфритсон, то Хиберно-норвежский Король Дублина; Константин II Король Шотландии, и Оуайн ап Дифнвал, то валлийский Король Стратклайда. Битва закончилась подавляющей победой короля Этельстана.

В соответствии с Сага об Эгиле к Снорри Стурлусон, саги анти герой, то исландский берсерк, колдун и поэт Эгилл Скаллагримссон сражался в битве как элитный солдат-наемник за короля Этельстана. Говорят также, что Эгиль составил драпа в честь Короля, который полностью цитируется в тексте саги.

Битва при Брунанбурге также отмечается Древнеанглийский стихотворение с таким же названием в Англосаксонская хроника, который в 1880 был переведен на современный английский язык метрической смесью Троши и дактили, к Альфред Теннисон.

Сорвиголовы Сасуна

Армения с национальный эпос, Сасна Црер (Сорвиголовы Сасуна ), была собрана и записана из устного предания о. Гарегин Срвандзянц, а безбрачный священник из Армянская Апостольская Церковь, в 1873 году. Эпос впервые была опубликована в Константинополь в 1874 г. Он более известен как Сасунци Давид ("Давид Сасунский ").[9]

Этот эпос восходит к временам вторжения в Армению халифов Египет (около 670), и фокусируется на сопротивлении четырех поколений в одной семье, которое завершается Армянский народный герой Давид Сасунский изгоняет мусульманских захватчиков Армения.[10]

Армяно-американский автор и поэт Леон Сурмелян, выживший и мемуарист из Геноцид армян, опубликовал 280-страничный английский перевод эпоса в 1964.

Войны между саксами и викингами

Битва при Этандуне

Г.К. Честертон с 1911 стих Баллада о белом коне пересказывает историю Битва при Этандуне, в котором армия из Англосаксонский Королевство Уэссекс во главе с королем Альфред Великий победил Великая языческая армия во главе с королем Гутрум из Восточная Англия на дату между 6 и 12 мая 878 г.

Битва при Малдоне

В Древнеанглийский стих Битва при Малдоне, который сохранился только в незаконченном фрагменте, отмечает одноименное сражение. 11 августа 991, Byrhtnoth, Элдорман из Королевство Эссекс, погиб во главе своих войск, сражаясь против экипажа Викинг долголетие.

J.R.R. Толкин с 1953 стихотворная драма Возвращение сына Беортнота Беортельма изображает события той же битвы.

Киевская Русь

Сказка о полку Игореве (Слово о пълкѹ Игоревѣ), эпическая поэма в Древневосточный славянский язык, описывает неудавшийся рейд, совершенный в году 1185 армией во главе с Принц Игорь Святославич из Новгород-СеверскЧерниговское княжество из Киевская Русь в современном Украина ) против Половцы (Половцы ), Языческий Тюркский кочевники живущих на южных берегах Река Дон.

Принц и его воины стали свидетелями Солнечное затмение 1 мая 1185 г.,[11] что было истолковано воинами русов как послание из Христианский бог[12] и как очень и очень плохое предзнаменование.[13][14] В соответствии с СловоКнязь Игорь произнес длинную речь перед воинами и сумел развеять их опасения.[15]

Далее в стихотворении рассказывается о том, как армия князя потерпела катастрофическое поражение от половцев в битве на берегу Дона и как были спасены лишь пятнадцать воинов русов. Затем половцы начали массированное ответное вторжение в Киевскую Русь. Между тем князь Игорь и его сын были личными пленниками Хан Кончак. Хотя князь Игорь тщательно охранялся похитителями, ему была предоставлена ​​значительная свобода и разрешено охота с соколом. В конце концов, принц сбежал с помощью одного из его Cuman охранников и вернулся в Христианский мир, к радости всего народа Киевской Руси.

На этом стихотворение заканчивается, но князь сын, Владимир III Игоревич, который заключил брак по расчету с дочерью хана, вернулся через несколько лет с принцессой Свободой, его половской невестой. Дочь хана крестилась, и их брак был заключен в Византийский обряд церемония проводится в Старославянский.

Упоминаются многие другие исторические личности, в том числе скальд Боян (Бард), Князья Всеслав Полоцкий, Ярослав Осмомысл из Галич, и Всеволод Большое Гнездо из Суздаль. Опираясь на утерянную традицию военная поэзия в Славянское язычество, неназванный автор стихотворения обращается к воюющим Христианин Князья Киевская Русь и умоляет их объединиться против постоянных набегов, убийств, грабежей и порабощения их подданных языческими тюркскими племенами из степь.

Поскольку его 18-ый век повторное открытие в 15 век рукопись из Ярославль и 1800 публикация Алексей Мусин-Пушкин, Слово, который часто сравнивают с Песня о Роланде и Nibelungenlied, вдохновил другие стихи, искусство, музыку и оперу Князь игорь к Александр Бородин. Об этом заявляет Россияне, Белорусы, и Украинцы как национальный эпос.

Поскольку главные герои поэмы пришли из современных Украина, Слово оказал огромное влияние на Украинская литература. Например, Украина народный поэт, Тараса Шевченко, использовал "Плач Ярославны" из Слово Игоря как основа для нескольких собственных стихотворений. Последующие украинские поэты, такие как Маркиан Шашкевич и Богдан Лепки последовали примеру Шевченко. Лепки особенно известен своим 1905 перевод Слово в Польский язык.

Слово также захватили воображение интеллигенция вовремя Золотой век русской поэзии и оказал большое влияние на Русская литература и культура. Романтический поэт Василий Жуковский опубликовал перевод Слово на современный русский язык в 1819. Во время его 1837 смерть от ран, полученных на дуэли, Россия народный поэт, Александр Пушкин, планировал перевести эпос с древневосточнославянского на современный русский язык и оставил подробные записи о своих планах на этот проект.

В 1904, Австрийский поэт Райнер Мария Рильке переведено Слово в Немецкий. Перевод Рильке был посмертно опубликован в 1930.

Слово также был переведен на английский буквально Владимир Набоков, Дмитрий Лихачев, и Серж Зенковский,[16] а также в оригинал дактиловый метр в сотрудничестве между Канадские поэты Константин Андрушышен и Уотсон Киркконнелл.[17]

Шотландские войны за независимость

В 1375, Шотландский Макар, или придворный поэт, Джон Барбур завершил эпическую поэму Брюс, который пересказывает и прославляет дела Роберт Брюс, который руководил Шотландцы в их Войны за независимость против королей Эдуард I и Эдуард II Англии и кто в конечном итоге стал Король Шотландии.

Вокруг 1488, товарищ шотландский Макар Слепой Гарри написал эпическую поэму Уоллес, о жизни и смерти культовых Шотландский националист сэр Уильям Уоллес.

События Шотландские войны за независимость также обычная тема в стихах Шотландия с народный поэт, Роберт Бернс.

Куликовская битва

В 15 век стих Задонщина, который опирается на ту же традицию дохристианских славянских военная поэзия в качестве Сказка об Игореве, был составлен, чтобы прославить победу Дмитрий Донской, Великий князь московский над Мамай и Монголы из Золотая Орда на Куликовская битва по Дону 8 сентября, 1380. Поэма сохранилась в шести средневековых рукописях.

Автор Задонщина считается, что это был некий Софоний (русский: Софоний) из Рязань '. Его имя как автора текста упоминается в двух сохранившихся экземплярах рукописи. Софоний, вероятно, был одним из придворных Владимира Андреевича, двоюродного брата великого князя. Дмитрий Донской, герой стихотворения.

Битва при Сигетваре

В 1651 г. венгерский поэт Миклош Зриньи опубликовал эпическая поэма Szigeti veszedelem ("Осада Sziget "). В стихотворении Зрини инсценирует 1566 год. Битва при Сигетваре, в котором значительно превосходящая численность армия хорватский и Венгерский солдаты под командованием прадеда автора, Никола IV Зрински, защищал венгерский одноименная крепость против огромного Османский армия под командованием Султан Сулейман Великолепный.

Выбор моделировать свою работу на Гомер с Илиада и Торквато Тассо с Джерусалемме Либерата, Зриный открывает свое стихотворение призывом к МузаДева Мария ), и часто включает персонажей из Греческая мифология; Амур даже появляется, а капитан Зрински в несколько раз сравнивается с Гектор в тексте.

В соответствии с Энциклопедия Britannica Online, Осада Sziget это "первый эпическая поэма в Венгерская литература "и" одно из главных произведений венгерской литературы ".[18] Кеннет Кларк с Цивилизация описывает Szigeti veszedelem как одно из главных литературных достижений 17-го века. Хотя Джон Милтон с потерянный рай часто приписывают воскрешение эпическая поэзия Поэма Мильтона была опубликована в 1667 году, через шестнадцать лет после того, как Зриньи Szigeti Veszedelem.

Исторически сложилось так, что Битва при Сигетваре пришел к выводу, когда силы капитана Зрински были сильно истощены, открыли крепостные ворота и выехали в яростном натиске. Примерно шестьсот венгерских и хорватских солдат, заряженных саблями, летят в турецкий лагерь.

Исторически сложилось так, что Никола Зрински был убит двумя выстрелами в грудь и выстрелом в лицо. Говорят, что он умер, улыбаясь, возможно, думая об одном последнем сюрпризе, который он оставил для турок. Когда турецкие янычары хлынули в теперь уже опустевшую крепость, медленно горящий запал произвел мощный взрыв в пороховых погребах. Крепость Сигетвар и более 3000 турецких солдат были разнесены на куски.

Эпопея Зрини, однако, заканчивается тем, что Никола Зрински лично убивает Султан а затем были застрелены турецкими янычары. На самом деле большинство историков принимают турецкие источники, в которых говорится, что султан умер естественной смертью в своей палатке перед последним штурмом и что его смерть держалась в секрете, чтобы не сломить боевой дух его армии.

Хотя султанский визири заявили о победе, их поход, который планировал захватить Вена, закончился после смерти Зрински и султана, и армия отступила обратно в Константинополь. Между тем, Никола Зрински был известен по всей Европе не только как герой, но и как спаситель. Христианский мир от подвергнуться Закон шариата.

Известно, что выполнено четыре перевода. Произведение сразу было переведено на хорватский братом Миклоша Петар Зрински, который упоминается в четырнадцатой главе эпоса под названием Опсида Сигецка. Оригинальная печать этой версии 1652 года также оказалась последней на долгое время. Единственный сохранившийся экземпляр хранился в центральной библиотеке Хорватии в г. Загреб, пока он не был переиздан Matica hrvatska в 2016 году.[19] Немецкий и итальянский переводы были сделаны в конце 1800-х и в 1908 году. Новый немецкий перевод был опубликован в Будапешт в 1944 г .; переводчик, Арпад Гийом, был офицером Королевская венгерская армия, а его работа была позже запрещена правительством Венгерская Народная Республика. В 2011 году английский перевод Ласло Корёши был опубликован Католический университет Америки в Вашингтон, округ Колумбия и все еще находится в печати.

Битва при Лепанто

Испанский писатель и поэт Мигель де Сервантес служил в бою во время Битва при Лепанто в 1571 г., а затем пересказывал свои переживания в сонет форма.

Г.К. Честертон пересказал историю той же битвы в своем стихотворении Лепанто, который был написан в 1911 году и опубликован в 1915 году.

Восстание якобитов 1715 г.

В песне Là Sliabh an t-Siorraim, Sìleas na Ceapaich, дочь 15-го Главный из Клан Макдональдов из Кеппоча, поет радость по прибытии князя Джеймс Фрэнсис Эдвард Стюарт, нерешительный Битва при Шерифмюире и состояние тревожного ожидания между битвой и концом Якобитское восстание 1715 г.. Sìleas также известна своей элегантной сетью на начальника Клан Макдональдов из Гленгарри, Аласдер и Глеанна Гарад.

Якобитское восстание 1745 г.

Чарльз Стюарт, романтическая икона; из История Шотландии для мальчиков и девочек к Х. Э. Маршалл, опубликовано в 1906 г.

в Шотландский гэльский язык, величайший военный поэт Якобитское восстание 1745 г. был Аласдер Мак Мхайстир Аласдер, а таксист от Clanranald филиал Клан Дональда.

Якобит песни, написанные Аласдэром, такие как: Ran Nuadh - «Новая песня», Ran nam Fineachan Gaidhealach - «Песня горских кланов» и Ran do'n Phrionnsa - "Песня принцу" служит свидетельством страстной преданности Барда Дом Стюартов. По мнению историка литературы Джон Маккензи эти стихи были отправлены в Эней Макдональд, брат Кланранальда таксист из Кинлохмоидарт, кто был банкир в Париж. Эней прочел князю вслух стихи Чарльз Эдвард Стюарт в английском переводе и стихи сыграли важную роль в том, чтобы убедить принца приехать в Шотландию и инициировать Якобитское восстание 1745 г..[20]

Аласдер служил наставником принца по гэльскому языку и был капитаном Clanranald люди из поднятия стандарта в Glenfinnan до окончательного поражения на Битва при Каллодене.

Другие стихи о восстании были написаны на гэльском и английском языках. Джон Рой Стюарт, который служил полковник Эдинбургского полка и доверенное лицо принца Чарльз Эдвард Стюарт.

В Ирландский язык стих Мо Гил Мир, который был составлен Графство Корк Бард Шон "Кларах" Мак Домнейл, это оплакивание поражения восстания на Битва при Каллодене. Стихотворение монолог посредством Королевство Ирландия, которого олицетворяет Шон Кларах, согласно правилам Айслинг жанр, как женщина из Другой мир. Женщина оплакивает свое состояние и описывает себя как скорбящую вдову из-за поражения и изгнания ее законного короля.

С тех пор как был популяризирован Шон О Риада, Мо Гил Мир стала одной из самых популярных когда-либо написанных ирландских песен. Это было записано Вожди, Мэри Блэк, Стинг, и многие другие художники.

Шотландская гэльская песня Mo rùn geal òg («Моя прекрасная юная любовь»), также известная как Cumha do dh'Uilleam Siseal («Плач по Уильяму Чизхолму») - это плач, составленный Кристиной Фергюссон для своего мужа Уильяма Чизхолма из Strathglass.

Фергюссон, возможно, родился в Продолжить, Росс-Шир.[21][22] Она была замужем за Уильямом Чизолмом, который был кузнец, оружейник и знаменосец Главный из Клан Чисхолм. Чисхолм был убит в бою 16 апреля 1746 года, неся знамя своего клана на Битва при Каллодене. В память о нем Фергюсон написал Мо Рон Геал Òg (Моя прекрасная юная любовь).[23][24][25][26] В стихотворении Кристина Фергюссон упрекает принца Чарльз Эдвард Стюарт, говоря, что потеря ее мужа в борьбе за его дело оставила ее в отчаянии.

С тех пор песня была записана Флора МакНил, Карен Мэтисон, и Джули Фоулис.

Стихи о Якобитское восстание 1745 г. также были написаны на английском сэром Вальтер Скотт, Каролина Нэрн, Агнес Максвелл Маклауд, Аллан Каннингем, и Уильям Гамильтон.

Однако даже когда британский высший класс и литературный мир романтизировали Восстание и культуру Шотландские кланы подавление шотландской культуры Хайленда, начавшееся после поражения восстания, продолжалось почти два столетия после этого.

Например, под Закон об образовании 1872 г., посещение школы было обязательным, и только английский преподавался или допускался в школах как Лоулендса, так и Хайлендс и острова. В результате любой студент, который говорил Шотландцы или же Шотландский гэльский в школе или на ее территории можно было ожидать того, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом избиения за то, что говорят [их] родной язык».[27]

Перед подачей в Seaforth Highlanders в Британская Индия и во время Падение Франции в 1940 году поэт войны на гэльском языке Aonghas Caimbeul посещал Кросс-школу на 300 учеников на Остров Льюиса после Закона об образовании 1872 года. Позже он вспоминал: «Школьным учителем был житель Лоулланда, не знавший ни слова по-гэльски. У меня никогда не было уроков гэльского языка в школе, и у вас сложилось впечатление, что ваш язык, люди и традиции пришли из непослушных, диких, непослушных людей. и невежественные племена, и что если вы хотите пробиться в этом мире, вам лучше полностью забыть о них. Если не считать рассказов о Немецкий Барон Мюнхгаузен, Я никогда не встречал ничего более нечестного, лживого и неточного, как история Шотландии как учили в те дни ».[28]

Несмотря на это, большое количество Шотландцы, и горцы, и лоулендеры, продолжали записываться в Британские вооруженные силы и Шотландские полки становится всемирно известным как ударные войска.

По этой причине литературный критик Уилсон МакЛауд написал, что в пост-каллодене Шотландская гэльская литература, антиколониалист поэты, такие как Дункан Ливингстон "следует рассматривать как изолированные голоса. Подавляющее большинство Гэльский стих, С восемнадцатого века и далее, был стойко Пробританский и Pro-Empire, с несколькими поэтами, в том числе Аонгхасом Муреясданом и Домналлом Маканоидом, с энтузиазмом утверждающих конвенциональное оправдательное обоснование имперской экспансии, что это было цивилизационная миссия а не процесс завоевания и экспроприации. И наоборот, нет никаких доказательств того, что гэльские поэты видели связь между своей сложной историей и опытом колонизированных людей в других частях мира ».[29]

Али Пашиад

Перед объявлением вне закона своего хозяина в 1820 году и смертью в 1822 году во время восстания против султана. Махмуд II из Османская империя, албанский Мусульманин бард Хакши Шехрети сочинил эпическую поэму Алипашиад. Работа вдохновлена ​​и названа в честь Али-паша, губернатор Пашалик Янининский в Османская Греция, описывая в героическом стиле свою жизнь и свои военные кампании. Стихотворение написано на Демотический греческий, который Шехрети считал гораздо более престижным языком, чем турецкий или же албанский. Исторически сложилось так, что Алипашиад уникален в Греческая поэзия из-за того, что он был написан с Исламский точка зрения.[30]

В Алипашиад, состоящий из 15 000 строк, был написан в раннем 19 век, когда Али-паша был в расцвете сил полунезависимого правителя большей части Османская Греция.

В стихотворении помимо описания приключений Али описываются Янина, который был центром Греческая культура и эпоха Возрождения то время,[31][30] а также деятельность местных наемников (Арматолы ) и революционеры (Клефтс ), с которой Али пришлось иметь дело.[30]

Согласно Энциклопедия ислама однако в Западная литература Али-паша стал олицетворением «восточного деспота».[32]

Греческая война за независимость

В Греческая война за независимость бушевал с 1821 по 1830 год, что привело к независимости Греческий народ после более чем четырехсот лет правления Османская империя. Восстание и его многие предшественники также породили много великих композиторов военной поэзии.

В Английская поэзия, Лорд байрон, который бежал из Англии до судебного разбирательства, возбужденного его многочисленными кредиторами, и сразу после публичного разрыва его брака с Леди Байрон, безусловно, самый известный из этих поэтов. Байрон отправился в Греция во время боев присоединился к греческим повстанцам. Байрон также прославлял греческое дело во многих своих стихах, которые по-прежнему широко читались. В 1824 году Байрон умер в возрасте 36 лет от лихорадки, перенесенной после Первый и Вторая осада Миссолонги. По сей день Греческий народ почитать его как Национальный герой.

Хотя он умер до начала войны за независимость, стихи поэта-националиста Ригас Ферайос (1757 - 1798) помог вдохновить восстание, и он остается важной фигурой в Греческая поэзия. В своих стихах Ферайос призывал Греческий народ покинуть города и отправиться в горы, где у них будет больше свободы, и бороться за свою независимость.

Дионисий Соломос (1798 - 1857) был еще одним поэтом Греческая война за независимость. Соломос написал Гимн Свободы, который теперь греческий Национальный гимн в 1823 году, всего через два года после восстания греков против Османская империя.Это также национальный гимн Кипр, который принял его в 1966 году.

По сей день во всем мире 25 марта поют множество песен участниками Греческая диаспора к праздновать независимость Греции и демонстрируют свое уважение к многим греческим жизням, которые были потеряны за более чем четыреста лет османского владычества.

Немецкие революции 1848–1849 гг.

Георг Хервег кто писал во время Немецкие революции 1848–1849 гг. является примером немецкого военного поэта XIX века.[33][34]

Венгерская революция 1848 года

Шандор Петефи читает Немзети дал 15 марта 1848 г.

В Венгерская революция 1848 года был во многом вдохновлен поэзией Шандор Петефи, который до сих пор считается Венгрия с народный поэт.

Восстание началось 15 марта 1848 года, когда Петефи прочитал свое стихотворение. Немзети Дал («Народная песня») вслух на ступенях Венгерский национальный музей в Будапешт. Поэма вызвала массовую демонстрацию на улицах города, которая вынудила представителей Императора согласиться с отменой цензуры и освобождением всех политических заключенных.

Революция в конечном итоге привела к гражданская война между венгерским Республиканец Правительство во главе с Лайош Кошут и венгерский Монархисты, многие из которых были этническими меньшинствами, которые остались верны Дом Габсбургов. В ответ, Царь Николай I России, выросшие на рассказах о французская революция и Террор заказал Императорская Российская Армия войти в Венгрию и вступить в союз с монархистами.

Несмотря на усилия генерала Юзеф Бем Чтобы уберечь его от опасности, Петефи настоял на том, чтобы вступить в бой против монархистов и их русских союзников. Считается, что Петефи либо был убит в бою вовремя Битва при Сегешваре 31 июля 1849 г., либо умереть впоследствии в царской исправительная колония возле Баргузин, в Сибирь. На момент предполагаемой смерти Петефи было всего 26 лет.

Янош Арани с 1857 стих Валези Бардок («Барды Уэльса»), который пересказывает легенду о 500 валлийский барды кто где сгорел на костре к Король Эдуард I за отказ петь ему дифирамбы Замок Монтгомери, это закодированный ответ Арани на поражение революции 1848 года. Как и поэзия Петефи, поэма Арани считается бессмертной частью литература Венгрии.[35]

Несмотря на поражение восстания, поэзия и поэзия Петефи и Арани ностальгия Революция 1848 года стала важной частью национальной идентичности Венгрии.

В соответствии с Рег Гэдни, то антикоммунист Венгерская революция 1956 года началось 23 октября 1956 года, когда 20000 протестующих студентов собрались вокруг статуи Шандор Петефи на Вредитель сторона Река Дунай. Во время сбора, Немзети Дал выступил перед демонстрантами Имре Синковичс, молодым актером из Будапештского национального театра. Затем демонстранты зачитали список из шестнадцати требований коммунистическому правительству Венгрии, возложили венки к подножию статуи и пересекли Дунай, чтобы Буда, где демонстрация продолжилась перед памятником генералу Юзеф Бем.[36]

Как и первое чтение стихотворения Петёфи 15 марта 1848 года, демонстрация переросла в общегородское мероприятие, а затем во временно успешное общенациональное восстание против существующего режима, которое было подавлено только вмешательством властей. Русская армия.

Крымская война

Вероятно, самая известная военная поэма XIX века - Теннисон "s"Атака легкой бригады ", которую он якобы написал всего через несколько минут после прочтения отчета о битве в Времена. Как поэт-лауреат, он часто писал стихи о массовых мероприятиях. Он сразу же стал очень популярным, даже достигнув войск в Крым, где он был распространен в виде брошюры.[37]

Редьярд Киплинг стихотворение "Последний из легкой бригады », написанная примерно через сорок лет после появления« Атаки легкой бригады »в 1891 году, фокусируется на ужасных невзгодах, с которыми столкнулись в преклонном возрасте ветераны Крымской войны на примере кавалеристов Легкой бригады в попытка пристыдить британскую публику, предложив финансовую помощь.[38] Различные строки из стихотворения случайным образом цитирует г-н Рамзи в Вирджиния Вульф с К маяку.

американская гражданская война

Памятная марка американского поэта Уолт Уитмен в 1940 г.

Поскольку американская гражданская война начинал, американский поэт Уолт Уитмен опубликовал свое стихотворение "Бить! Бить! Барабаны! «как патриотический призыв к северу.[39] Уитмен какое-то время вызвалась работать медсестрой в армейских госпиталях.[40] и его коллекция Барабаны (1865) рассказывает о своем опыте во время войны.

Писатель Герман Мелвилл также написал много стихов о войне, которые поддерживают союзную сторону.

Пт. Абрам Дж. Райан, ок. 1875 г.

Со стороны Конфедерации самый известный поэт времен Гражданской войны - отец Абрам Райан, а Ксендз и бывший военный капеллан к Конфедеративная армия. Отец Райан, восхвалявший побежденный Юг в таких стихах, как Завоеванное знамя и Меч Ли, иногда упоминается как «Поэт-священник Конфедерации» и как « Поэт-лауреат Юга ".

англо-бурская война

Редьярд Киплинг писал стихи в поддержку британского дела в англо-бурская война,[41] в том числе хорошо известный «Лихтенберг», повествующий о гибели комбатанта в чужой стране.[42] Суинберн, Томас Харди, и другие написали также стихи, касающиеся англо-бурской войны. Стихи Харди включают "Барабанщик Ходж" и "Человек, которого он убил "." Суинберн регулярно жертвовал работы газетам, чтобы пробудить дух, от "Трансвааля" с печально известной заключительной строкой "Ударь, Англия, и удари в цель" к "Повороту волны".[43]

"Но как пехота,
И глядя лицом к лицу,
Я стреляла в него, как он в меня,
И убил его вместо него.

"Я застрелил его, потому что ...
Потому что он был моим врагом,
Именно так: моим врагом, конечно же, был он;
Это достаточно ясно; несмотря на то что

"Он думал, что, наверное, перечислит
Вне руки, как - как и я -
Был без работы - продал свои ловушки -
Другой причины нет.

«Да, странная и любопытная война!
Вы стреляете в парня
Вы бы угостили, если встретите где-нибудь бар,
Или помочь полкроны ".

Томас Харди поэма о англо-бурской войне "Человек, которого он убил " (1909).[44]

Во время последней фазы войны в бывшем Orange Free State, то Африканеры из Winburg насмехался над Шотландские полки в местном Британская армия гарнизон с пародией на Якобит баллада Бонни Данди, который обычно пел на английском. Пародия отметила партизанская война из Бурский коммандос лидер Кристиан Де Вет.

Де Вет он сидит, он едет по улице
Англичане драпируют отступление A1!
И командир поклялся: они прошли через сеть
Это было распространено с такой заботой о Христиане Де Вете.
На каждом холме есть холмы за Винбургом и буров.
Достаточно, чтобы помешать навыку десяти генералов
Есть отважные бюргеры 10 000 мужчин
О следовании за маузерами Кристиана Де Вета.
Потом в горы, в вельд, к скалам
Прежде чем у нас будет узурпатор, мы присядем с лисой
И трепещи ложными ура-патриотами среди всего твоего ликования
Вы не видели меня и моих маузеров в последний раз![45]

Первая Мировая Война

В статье 2020 года для St Austin Обзор об американском поэте Первой мировой войны Джон Аллан Уайет, Дана Джоя пишет: "The Первая мировая война измененный Европейская литература навсегда. Ужас современной механизированной войны и убийства девятнадцати миллионов молодых людей и ни в чем не повинных мирных жителей травмировали европейское воображение. Для поэтов беспрецедентный размах насилия уничтожил классические традиции военной литературы - индивидуальный героизм, военную славу и добродетельное руководство. Писатели боролись за новую идиому, соответствующую их апокалиптическому личному опыту. Европейский Модернизм вышли из окопов Западный фронт.

"Британская поэзия особенно был преобразован травмой позиционная война и неизбирательная резня. «Поэты войны» - неотъемлемая часть современного Британская литература со значительными писателями, такими как Уилфред Оуэн, Роберт Грейвс, Зигфрид Сассун, Дэвид Джонс, Айвор Герни, Руперт Брук, Эдвард Томас, и Исаак Розенберг. Их работы, которые объединили в себе реализм и горький ирония с чувством трагической тщетности изменил историю английская литература.

«Подобные когорты военных поэтов занимают важные позиции в другой европейской литературе. Французская литература имеет Шарль Пеги, Гийом Аполлинер, и Блез Сендрарс (который потерял правую руку в Вторая битва при Шампани ). Итальянская поэзия имеет Эухенио Монтале, Джузеппе Унгаретти, и Габриэле Д'Аннунцио. Немецкая поэзия имеет Георг Тракл, Август Страмм, и Готфрид Бенн.

«Эти покрытые шрамами выжившие изменили восприятие современного стихотворения. Великая война также изменила литературу еще одним жестоким образом; она убила бесчисленное количество молодых писателей».[46]

Англия

Крупнейший прозаик и поэт Томас Харди (1840–1928) написал ряд значительных военных стихов, относящихся к Наполеоновские войны, англо-бурские войны и Первая Мировая Война, в том числе "Барабанщик Ходж", "Во времена" разлома наций "," Человек, которого он убил "и" И было великое затишье "(при подписании перемирия 11 ноября 1918 г.) : его творчество оказало глубокое влияние на других военных поэтов, таких как Руперт Брук и Зигфрид Сассун ".[47] Харди в этих стихотворениях часто использовал точку зрения простых солдат и их разговорной речи.[47] Тема в Стихи Уэссекса (1898) - длинная тень, которую наполеоновские войны отбрасывали на 19 век, как видно, например, в «Песне сержанта» и «Лейпциге». Наполеоновская война - предмет драмы Харди в стихах. Династы (1904–08).[48]

В начале Первой мировой войны, как и многие другие писатели, Киплинг написал памфлеты и стихи, которые с энтузиазмом поддерживали британские военные цели по восстановлению Бельгии после того, как это королевство было оккупировано Германией, вместе с более общими заявлениями о том, что Британия отстаивает идею хороший.[49]

Уилфред Оуэн.

Впервые значительное количество важных британских поэты были солдатами, писавшими о своем военном опыте. Некоторые из них погибли на поле битвы, самый известный из которых Эдвард Томас, Исаак Розенберг, Уилфред Оуэн, и Чарльз Сорли. Другие, включая Роберт Грейвс,[50] Айвор Герни и Зигфрид Сассун выжили, но были травмированы своим опытом, и это нашло отражение в их стихах. Роберт Х. Росс описывает британских "военных поэтов" как Грузинские поэты.[51] Многие стихи британских военных поэтов были опубликованы в газетах, а затем собраны в антологии. Некоторые из этих ранних антологий были опубликованы во время войны и были очень популярны, хотя тон поэзии менялся по ходу войны. Одна из антологий военного времени, Муза в оружии, был опубликован в 1917 году, а несколько из них были опубликованы в послевоенные годы.

Дэвид Джонс ' эпическая поэма Первой мировой войны В скобках была впервые опубликована в Англии в 1937 году и основана на собственном опыте Джонса, пехотинца на войне. В скобках рассказывает об опыте английского рядового Джона Болла в смешанном англо-валлийском полку, начиная с их ухода из Англии и заканчивая семью месяцами позже нападением на Мамец Вуд вовремя Битва на Сомме. В произведении используется смесь лирических стихов и прозы, он очень информативен и варьируется по тону от формального до Кокни разговорный и военный сленг. Поэма выиграла Приз Хоторндена и восхищение такими писателями, как У. Б. Йейтс и Т. С. Элиот.[52]

В ноябре 1985 г. в г. Уголок поэта память 16 поэтов Великой войны: Ричард Алдингтон, Лоуренс Биньон, Эдмунд Бланден, Руперт Брук, Уилфрид Гибсон, Роберт Грейвс, Джулиан Гренфелл, Айвор Герни, Дэвид Джонс, Роберт Николс, Уилфред Оуэн, Герберт Рид, Исаак Розенберг, Зигфрид Сассун, Чарльз Сорли и Эдвард Томас.[53]

Шотландия

Когда началась война, Шотландия была охвачена патриотической эйфорией, и огромное количество молодых людей поспешили записаться в вооруженные силы. Во время Первой мировой войны солдаты в килтах из Шотландские полки были дублированы "Die Damen aus der Hölle"(" Дамы из ада ") солдатами Императорская немецкая армия на Западный фронт.[54][55] В мемуарах 1996 г. Морские охотники: настоящие приключения со знаменитыми затонувшими кораблями, Американец автор и исследователь Клайв Касслер показал, что его отец, Эрик Эдвард Касслер, служил с Императорская немецкая армия на Западный фронт в течение Первая Мировая Война. Позднее Эрик Касслер говорил своему сыну, что Французский Poilus были, «посредственными бойцами», что Британский Томми были, «цепкие бульдоги», и что Американец Doughboys, были, "настоящие скрепы". Однако Эрик Касслер всегда добавлял: «Но мои немецкие товарищи брали все, что могли. И только когда мы услышали волынки из "Дамы из ада", что мы сочились холодным потом и знали, что многие из нас не пойдут домой из-за Рождество."[56]

Однако, несмотря на их эффективность, Шотландские полки понесли ужасающие потери на поле боя, среди которых были многие поэты, писавшие на английском, шотландском и других языках. Шотландский гэльский.

Чарльз Гамильтон Сорли

В 1914 г. Шотландский поэт Чарльз Сорли, уроженец Абердин, жил в Императорская Германия и посещение Йенский университет. Позже он вспоминал, что когда началась война, его первые чувства патриотизм были в сторону Германии. После непродолжительной интернированности враг пришелец в Трир и приказал покинуть страну, Сорли вернулся в Великобритания и зачислен в Суффолкский полк как лейтенант. Он был убит немцем снайпер вовремя Битва при Лоосе в 1915 году, его стихи и письма были опубликованы посмертно.

Роберт Грейвс описал Чарльза Сорли в Прощай, все это как «один из трех важных поэтов, убитых во время войны». (Два других Исаак Розенберг и Уилфред Оуэн.) Сорли считал, что немцы и британцы одинаково слепы к человечности друг друга и его антивоенный поэзия находится в прямом контрасте с ура-патриотическим национализмом Руперт Брук.

В Шотландский гэльский поэт Джон Манро, уроженец Swordale на Остров Льюиса, выиграл Военный крест служа 2-й лейтенант с Seaforth Highlanders и в конечном итоге убит в бою вовремя 1918 Весеннее наступление. Лейтенант Манро, писавший под псевдоним Иэн Ротач, попал в рейтинг критиков наряду с крупнейшими военными поэтами. К сожалению, сохранились только три его стихотворения. Они есть Ар Тир ("Наша земля"), Ar Gaisgich a Thuit sna Blàir («Наши герои, павшие в бою») и Air sgàth nan sonn («Ради воинов»).[57] Дерик Томсон - почтенный поэт и профессор кельтологии в Глазго - приветствовал работу Мунро в его Компаньон гэльской Шотландии как «первый сильный голос нового гэльского стиха 20 века».

Pàdraig Moireasdan, а Шотландский гэльский бард и Seanchaidh из Гримси, Северный Уист, служил в Ловать Скауты во время Первой мировой войны он служил в Кампания Галлиполи, в Македонский фронт, и на Западном фронте. В более поздние годы Мойрешдан, который в конечном итоге достиг ранга капрал, любил рассказывать, как он кормил бесчисленных голодающих солдат союзников в Салоники сделав Quern. Капрал Мойресдан во время войны сочинил множество стихов и песен, в том числе Оран дон Чогадх (Песня о войне "), которую он написал во время службы в Галлиполи.[58]

В 1969 г. Gairm, а Шотландский гэльский Издательство основанный в Глазго, посмертно издал первую книгу стихов А. Dòmhnall Ruadh Chorna, боевой ветеран Королевские горцы Камерона во время Первой мировой войны и военный поэт на гэльском языке. В отличие от Уилфред Оуэн и Зигфрид Сассун, Домналл Руад считал, что борется с просто война против ужасного врага. Его гнев по поводу тщетности войны вскипел только после Перемирие, когда он вернулся в свой дом в Северный Уист, в Внешние Гебриды и обнаружил, что ни одно из обещаний, данных солдатам из шотландских Хайлендс и острова собирались сохранить. Арендная плата была по-прежнему высокой, население по-прежнему было бедным, охота и ловит рыбу по-прежнему преследовались как браконьерство, а всемогущество острова Англо-шотландский помещик был в точности таким, каким он был до начала войны.

Мемориал Тьепваля, Франция

Поэзия Домналла Руада оказалась очень популярной, и ее начали использовать для преподавания гэльского языка в школах Шотландского нагорья и островов. Расширенный и двуязычный Издание было опубликовано Историческим обществом Северного Уиста в 1995 году. В 2016 году шотландский народный певец и уроженец Северного Уиста Джули Фоулис исполнил военную песню о любви Домналла Руада An Eala Bhàn («Белый лебедь») на Мемориал Thiepval к сотой годовщине Битва на Сомме. Три старших члена Британская королевская семья, Принц Уильям, Екатерина, герцогиня Кембриджская, и Принц Гарри присутствовали.

Уэльс

В начале Первой мировой войны подавляющее большинство населения Уэльса выступало против участия в войне. На протяжении Первой мировой войны добровольный призыв валлийцев оставался низким и воинская повинность в конечном итоге был принят в Уэльсе, чтобы обеспечить стабильное поступление в вооруженные силы новобранцев.[59] Война особенно ушла Валлийские часовни нонконформистов глубоко разделены. Традиционно нонконформистам вообще не нравилась идея войны. Война вызвала серьезное столкновение в валлийском нонконформизме между теми, кто поддерживал военную службу, и теми, кто принял Христианский пацифизм.[60]

Статуя Хедд Вин в его родной деревне Trawsfynydd.

Наиболее известный Уэльский язык военный поэт остается рядовым Эллис Хамфри Эванс из Королевские Уэлчские Стрелки, который наиболее известен под своим бардское имя из Хедд Вин.

Родился в селе Trawsfynydd, Уэльс, Эванс написал большую часть своих стихов, работая пасти на ферме его семьи на холме. Его стиль, на который повлияли романтическая поэзия, преобладали темы природы и религии. Он также написал несколько стихи о войне после начала войны на Западный фронт в 1914 году. Как и многие другие валлийские нонконформисты, Хедд Вин был Христианский пацифист и отказался служить в вооруженных силах, чувствуя, что никогда никого не убьет.[61]

Война, однако, вдохновила некоторые из самых известных стихов Хедда Вина, в том числе Завод Trawsfynydd ("Дети Trawsfynydd"), И Блотин Ду («Черная точка») и Nid â’n Ango («[Это] не забудут»). Его стихотворение, Райфел («Война») остается одним из его наиболее цитируемых произведений.

Gwae fi fy myw mewn oes mor ddreng,
Duw ar drai ar orwel pell;
O'i ôl mae dyn, yn deyrn a gwreng,
Yn codi ei awdurdod hell.

Пан Деймлодд финед Имайт Дув
Cyfododd gledd i ladd ei frawd;
Мэй Сон ир Имладд Ар Эйн Клив,
Ай gysgod ar fythynnod tlawd.

Mae'r hen delynau genid gynt,
Ynghrog ar gangau'r helyg draw,
A gwaedd y bechgyn lond y gwynt,
A'u gwaed yn gymysg efo'r glaw

Почему я должен жить в этот мрачный век,
Когда до далекого горизонта Бог
Ушел прочь, и человек в ярости,
Теперь владеет скипетром и жезлом?

Человек поднял свой меч, когда Бог ушел,
Чтобы убить своего брата, и рев
Поля сражений теперь бросают на
Наши дома - тень войны.

Подвешены арфы, которым мы пели,
На ветвях ивы и их припев
Утоплен в муках молодых
Чья кровь смешана с дождем.[62]:p233

Хотя работа на ферме считалась зарезервированное занятие, в 1916 году семье Эванс было приказано отправить одного из своих сыновей записаться на военную службу. 29-летний Эллис записался на службу, а не его младший брат Роберт. В феврале 1917 года он прошел обучение в лагере Литерленд, Ливерпуль.

В июне 1917 года Хедд Вин присоединился к 15-му батальону. Королевские валлийские фузилеры (часть 38-я (Валлийская) дивизия ) в Флешен, Франция. Его прибытие расстроило его, о чем свидетельствует его цитата: «Тяжелая погода, тяжелая душа, тяжелое сердце. Это неприятная троица, не так ли?» Тем не менее во Флешене он закончил шило Yr Arwr («Герой»), его подчинение Национальный айстедвод Уэльса, и подписал "Флер де Лис ". Считается, что он был отправлен через Королевская почта примерно в конце июня.

В Битва при Пассчендале началось в 3:50 31 июля 1917 года с интенсивной бомбардировки немецких позиций. Однако войска продвигать Ему мешал очень эффективный огонь немецкой артиллерии и пулеметов, а также проливной дождь, превративший поле битвы в болото.

Рядовой Эванс в составе 15-го (служебного) батальона (1-й лондонский валлийский) продвигался к Императорская немецкая армия опорный пункт - создан на руинах бельгийского Гамлет Хагебоса («Железный крест») - когда он был смертельно ранен к шрапнель из немецкой оболочки носовой фуражки.[63]

Хедда Вина на носилках отнесли в медпункт. Все еще в сознании, он спросил доктора: «Как вы думаете, я выживу?» хотя было ясно, что у него мало шансов выжить; он умер около 11 часов утра 31 июля 1917 года.

Всего несколько недель спустя Hedd Wyn's шило, Yr Arwr («Герой») посмертно награжден кафедрой перед плачущей аудиторией в Национальный айстедвод Уэльса. В Бардский стул был доставлен в дом родителей Барда, закутанный в черную простыню. С тех пор Национальный Eisteddfod 1917 года называется "Eisteddfod y Gadair Ddu»(« Эйстедвод черного стула »).

Эллис Х. Эванс был похоронен в Артиллерийский лес Кладбище, рядом Boezinge, Бельгия.[64] После подачи ходатайства в Комиссия по имперским военным захоронениям, его надгробие было дано дополнительные слова Y Прифард Хедд Вин (Английский: «Главный бард, Хедд Вин»).

Верховный друид Кинан (в центре) на Национальном айстедводе в Абердэре, 1956 год.

Еще один отличный Уэльский язык военным поэтом был преподобный. Альберт Эванс-Джонс, который служил на Салоника передняя и на Западный фронт как RAMC скорая помощь, а затем как военный капеллан. После войны он стал министром Пресвитерианская церковь Уэльса и написал много стихов, которые потрясли население Уэльса своими графическими описаниями ужасов окопов и их жестоких нападений на военное время. ультранационализм. Кроме того, в своей работе в качестве верховного друида Национального айстедводы преподобный Эванс-Джонс изменил традиционные ритуалы, которые были основаны в 18 веке. Кельтское неоязычество, чтобы лучше отразить христианские верования Валлийцы.

Преподобный Эванс-Джонс, который Алан Ллвид считает величайшим валлийским поэтом Великой войны, наиболее известен под бардское имя из Cynan.

В сборнике представлены английские переводы валлийского поэта Алана Ллуида многих стихотворений обоих поэтов. Из огня ада; Валлийский опыт Великой войны 1914–1918 годов в прозе и стихах.

Соединенные Штаты

Памятник Потерянный батальон, Аргонский лес, Франция.

В Соединенные Штаты только в мае 1917 года вступил в Первую мировую войну. К тому времени массовая механизированная бойня на Сомма, Верден, и Passchendaele, которые до сих пор преследуют другие воюющие нации, уже произошли.

К тому времени большое количество солдат из Американские экспедиционные силы (A.E.F.) прибыли во Францию, они столкнулись с Императорская немецкая армия который голодает, истощен и уже обескровлен за три года войны. Кроме того, немцы систематически голодали Королевский флот блокады и все больше и больше были на грани свержение монархии. Хотя американский Doughboys помог остановить 1918 Весеннее наступление, захвачено Chipilly Ridge вовремя Битва при Амьене, выиграл Кампания Маас-Аргонн, и сохранил Союзники от необходимости заключить мирный договор с Центральные державы Потери Америки были намного меньше, чем потери других воюющих наций, которые потеряли целое поколение молодых людей. По этой причине, Первая Мировая Война это забытая война в сегодняшней Америке.

Несмотря на то что Первая Мировая Война в Американская литература широко считается, что начинается и заканчивается Эрнест Хемингуэй с военный роман Прощай оружие Были также американские военные поэты.

Алан Сигер, дядя автор песен Пит Сигер, зачислен в Французский Иностранный Легион в то время как Америка оставалась нейтральной и стала первым великим американским поэтом Первой мировой войны. Стихи Сигера, горячо призывающие Американские люди присоединиться к делу союзников, получили широкую огласку и остались популярными.

В конце концов, Сигер был убит в бою 4 июля 1916 г., во время Французская армия атака на окопы Императорская немецкая армия в Belloy-en-Santerre, вовремя Битва на Сомме.[65] Его товарищ по французскому Иностранному легиону, Риф Баер, позже описал последние минуты жизни Сигера: «Его высокий силуэт выделялся на зеленом кукурузном поле. Он был самым высоким мужчиной в своем отделе. Его голова была приподнята, и я увидел гордость в глазах. он бежит вперед, с штык фиксированный. Вскоре он исчез, и это был последний раз, когда я видел своего друга ».[66][67] Как он лежал смертельно ранен в ничейная земля Сигер подбадривал проходящих солдат Легиона, пока не умер от полученных ран.[68]

Статуя Алан Сигер возвышается над памятником американским добровольцам, Place des États-Unis, Париж, Франция.

В США смерть Алана Сигера встретили национальным трауром. Алан Сигер иногда называют «американским Руперт Брук."

По словам бывшего Первая леди Жаклин Кеннеди, спустя десятилетия после смерти Алана Сигера, его стихотворение У меня свидание со смертью, была большой любимицей своего мужа, Президент США Джон Фицджеральд Кеннеди, который часто просил ее прочитать ему вслух.[69]

Сержант Джойс Килмер, как член Боевого 69-го пехотного полка, Армия США, c. 1918 г.

Джойс Килмер, которого многие считали ведущим Римский католик поэтом и апологетом, которого часто сравнивали с Г.К. Честертон и Илер Беллок, зачисленный всего через несколько дней после вступления Соединенных Штатов в Первую мировую войну. В августе 1917 года Килмер был переведен в традиционно Ирландско-американский полк Национальная гвардия Нью-Йорка известный как "Боевой 69-й ", из 42-я дивизия "Радуга". Килмер быстро дослужился до звания сержант. Хотя он имел право на офицерское звание, Килмер отказался от всех предложенных повышений, заявив, что он предпочел бы быть сержантом боевого 69-го полка, чем офицером в любом другом полку.[70]:стр.35

Незадолго до его отправки в Европу умерла дочь Килмера Роуз, а двенадцать дней спустя у него родился сын Кристофер.[70]:стр.32 Перед отъездом Килмер заключил контракт с издателями на написание книги о войне, выбрав название. Здесь и там с боевой шестьдесят девятой.[71] Килмер так и не закончил книгу; однако к концу года он все же нашел время, чтобы писать зарисовки в прозе и военная поэзия. Самым известным из стихотворений Килмера о войне является "Руж Букет "(1918 г.), посвященный жертвам немецкой артиллерийской атаки на американские траншеи в Rouge Bouquet лесной, возле Баккара днем 7 марта 1918 года. 21 Догбой из полка Килмера были похоронен заживо в результате обстрела 19 человек были убиты (из них 14 погребены).[72][73][74]:стр.350

30 июля 1918 года сержант. Килмер, о хладнокровии которого под огнем врага ходили легенды в полку, вызвался добровольцем. военная разведка миссия под руководством майора Уильям Дж. Донован, будущий глава Управление стратегических служб, в тылу врага во время Вторая битва на Марне. Руководя патрулем, пытавшимся обнаружить скрытое немецкое пулеметное гнездо, сержант. Килмера выстрелил в голову немец снайпер на ферме Муэрси, рядом с Река Урк и возле села Seringes-et-Nesles. Сержант Джойс Килмер был всего 31 год[75] и был посмертно награжден Croix de Guerre правительством Третья французская республика.[76]

Сержант Джойс Килмер похоронена в Американское кладбище и мемориал в Уаз-Эне, возле Fere-en-Tardenois, Aisne, Пикардия, который находится через дорогу и ручей, откуда он был убит.[77] А Реквием Месса был предложен за упокоение его души в Собор Святого Патрика в Нью-Йорк 14 октября 1918 г.[78]

В соответствии с Дана Джоя однако, «ни один из стихов Килмера во время войны не читается сегодня; его репутация сохраняется благодаря стихам, написанным до того, как он поступил в армию».[46]

Джон Аллен Уайет, конец 1970-х.

В 1928 году американский поэт и ветеран Первой мировой войны A.E.F. Джон Аллан Уайет опубликовано Армия этого человека: Война в пятидесяти сонетах.

Би Джей Омансон вспоминает свое первое знакомство с сборником: «Последовательность Уайета ... насчитывала более пятидесяти сонетов, и, прочитав лишь несколько из них наугад, это показало, что они были не только высококвалифицированными, но и необычайно новаторскими. Самое захватывающее было то, что они были написаны не возвышенным, формальным тоном, а прохладным, кратким, бесстрастным голосом, приправленным жаргонными диалогами солдат, французских деревенских жителей » наречия, и наполненный таким же количеством мелких подробностей жизни, как любой из лучших солдатских дневников, которые я читал ".[79]

Сборник, написанный в экспериментальной форме, поистине уникальный за 800-летнюю историю сонет, прослеживает службу Уайета как 2-й лейтенант и военная разведка офицер приписан к 33-я пехотная дивизия США от получения заказов в Кэмп Аптон приступить к военный транспорт направлялся во Францию, во время морского плавания и во время путешествия на линию огня. На момент зачисления на военную службу Уайет свободно говорил и читал на нескольких языках и был недавним выпускником Университет Принстона, где его круг друзей включал Эдмунд Уилсон и Ф. Скотт Фицджеральд.

8 августа 1918 г., в первый день Битва при Амьене, позже был описан генералом Эрих фон Людендорф в качестве "Der Schwarzer Tag des deutschen Heeres" («Самый черный день немецкой армии»). Огромное количество немецких солдат, чья воля к продолжению боевых действий была сломлена, сдались добровольно или отступили массово. Немецкие офицеры, которые пытались сплотить своих людей, были осыпаны оскорблениями. члены профсоюзов обычно зарезервировано для штрейкбрехеры. Других офицеров возмущенные рядовые обвинили в попытках продлить войну. Однако быстрое наступление союзников натолкнулось на очень серьезное препятствие; "голый хребет семидесяти пяти футов высотой" в изгибе старицы Река Сомма возле села Чипилли.

Немецкие солдаты на Chipilly Ridge командовал широким полем огня к югу от Река Сомма, и пролился разрушительный пулемет и артиллерийский огонь, который держал Австралийский корпус прижат к Le Hamel. Работа по взятию Chipilly Ridge был приписан к 3 батальонам Doughboys из отдела Уайета.[80]

По словам Б.Дж. Омансона, «их атака произошла в 17:30, и, несмотря на обрушившийся на них крупнокалиберный пулемет и артиллерийский огонь с хребта Чипилли, американцев не удалось отбросить. Они неоднократно продолжали атаку до северной половины острова. хребет и южная оконечность близлежащего Грессерского леса были взяты. Продолжая штурм на следующий день, они взяли остальную часть Грессерского леса и к концу дня у них было семьсот немецких пленных, тридцать артиллерийских орудий, один самолет и более одного сто пулеметов ".[81]

Во время штурма Чипилли-Ридж капрал Джейк Аллекс, а Сербский иммигрант из Косово, принял командование своим взводом после того, как все остальные офицеры были убиты. Капрал Аллекс повел их в атаку на немецкое пулеметное гнездо, в ходе которой он лично убил пять солдат противника и взял пятнадцать пленных. За свои действия во время штурма Чипилли-Ридж капрал Аллекс стал вторым американским солдатом, удостоенным награды. Почетная медаль Конгресса во время Первой мировой войны.[82][83]

В ночь с 8 на 9 августа 1918 года, когда штурм Чипилли Ридж только начинался, лейтенанты. Уайету и Томасу Дж. Кокрейн было поручено доставить запечатанные приказы из штаб-квартиры Дивизии в Molliens-au-Bois в полевой штаб всех трех батальонов, участвовавших в атаке. Точное местонахождение каждого батальона было неизвестно, но считалось, что они находятся где-то на северном берегу реки. Река Сомма, возле села Sailly-le-Sec. В своем сборнике стихов 1928 года Уайет описал каждую фазу миссии в своих шести взаимосвязанных «сонетах Чипилли-Ридж».[84]

По словам Брэдли Дж. Омансона, «лейтенант Уайет, как оказалось, был культурным человеком, недавним Принстон получил диплом по языкам и литературе, и он превратил свои переживания той ночи в законченный, очень оригинальный цикл из шести связанных сонеты - часть гораздо более длинного цикла из более чем пятидесяти сонетов, охватывающего всю его службу на войне. Но именно эта самодостаточная шести-последовательность сонетов в частности, описывая спотыкание одного солдата через метафорическую долину смерти, которая наиболее запоминается в природе войны ».[85]

Хотя Джон Аллан Уайет Армия этого человека получил высокую оценку американского литературные критики, то Обвал фондового рынка 1929 года вскоре последовала его публикация, и с наступлением Великая депрессия Поэзия Уайета была забыта. Когда Джон Аллан Уайет умер в Skillman, Нью-Джерси 11 мая 1981 г. его некролог не упомянул о том, что был поэтом.

По мнению Б.Дж. Омансона и Дана Джоя, который спас поэзию Уайета от забвения во время раннего 21-го века, Уайет - единственный американский поэт времен Первой мировой войны, который выдерживает сравнение с английскими поэтами войны. Зигфрид Сассун, Исаак Розенберг, и Уилфред Оуэн. Б.Дж.Омансон также обнаружил, что каждое событие, о котором Уайет рассказывает в своих сонетах, вплоть до того, как он описывает погоду, может быть подтверждено другими свидетельствами очевидцев как полностью точное.

В ответ на переиздание 2008 г. Армия человека, Британский литературный критик Джон Столлуорти, редактор Оксфордская книга военной поэзии и биограф Уилфред Оуэн, писал: «Наконец-то, отметив девяностолетнюю годовщину Перемирие, американский поэт занимает свое место в первых рядах парада поэтов войны ».[86]

Ирландия

Большой Крест над Камнем Памяти, с венками поминовения, Ирландский национальный военный мемориальный сад, Дублин.

Тот факт, что 49 400 ирландских солдат в Британская армия отдал свои жизни, сражаясь в Великой войне, остается спорным вопросом в Ирландии. Это потому, что Пасхальное восстание 1916 г. произошел во время войны и Ирландская война за независимость началось всего через несколько месяцев после 11 ноября перемирие. По этой причине, Ирландский республиканизм традиционно рассматривал ирландцев, которые служат в Британские военные как предатели. Эта точка зрения стала еще более распространенной после 1949 года, когда Ирландия проголосовала за Республика и оставить Содружество. По этой причине ирландские военные поэты долгое время оставались без внимания.[87]

Мемориал Томаса М. Кеттла, Сент-Стивенс-Грин, Дублин, Ирландия

Один из них был Том Кеттл, бывший член военизированный Ирландские волонтеры и М.П. для Ирландская парламентская партия. Несмотря на его возмущение по поводу Изнасилование Бельгии Поначалу Чайник очень критически относился к войне. Сравнивая Англо-ирландский класса домовладельца аристократический крупных владельцев недвижимости, которые так же доминировали в Королевство Пруссия Кеттл писал: "Англия идет на борьбу за Свобода в Европа и для Юнкерство в Ирландии."[88]

Позже, когда он служил Лейтенант с Королевские дублинские фузилеры на Западный фронт, Чайник узнал о Пасхальное восстание 1916 года. Узнав о казнях Роджер Кейсмент и шестнадцать других лидеров Восстания, включая каждого из подписавших Провозглашение Ирландской Республики Кеттл написал: «Эти люди войдут в историю как герои и мученики, а я спущусь - если я вообще погибну - как кровавый британский офицер».[89]

Спустя всего несколько месяцев, 9 сентября 1916 г., лейтенант. Чайник был ранен в грудь во время Битва при Гинчи, в которой 16-я (ирландская) дивизия успешно захватил и удержал Французская одноименная деревня, который Императорская немецкая армия использовался в качестве артиллерийского наблюдательного пункта во время Битва на Сомме. Лейтенант. Тело Кеттла так и не нашли.

Г. К. Честертон позже написал: "Томас Майкл Кеттл был, возможно, величайшим примером того величия духа, которое так плохо вознаграждали по обе стороны канал [...] Он был остроумие, ученый, оратор человек, честолюбивый во всех искусствах мира; и он упал, сражаясь с варвары потому что он был слишком хорошим европейцем, чтобы использовать варваров против Англия, поскольку Англия сто лет назад использовала варваров против Ирландия."[90]

Лейтенант. Самое известное стихотворение Чайника - это сонет, Моей дочери Бетти, дар Божий, которое было написано и отправлено его семье всего за несколько дней до его убит в бою. Он гласит:

"В более мудрые дни мой любимый бутон розы ветром
Чтобы красота гордилась, как было в расцвете твоей матери,
В то желанное, отсроченное, невероятное время,
Вы спросите, почему я бросил вас, свою,
И дорогое сердце, которое было твоим детским троном,
Играть в кости со смертью. И ах! они дадут тебе рифму
И разум: некоторые назовут это возвышенным,
А некоторые понимающе осуждают это.
Итак, пока безумные пушки проклинают над головой,
И усталые мужчины вздыхают грязью за диван и пол,
Знай, что мы глупцы, теперь с глупыми мертвыми,
Умер не за флаг, ни за короля, ни за императора
Но для мечты, рожденной в сарае пастуха
И за тайное Писание для бедных ".[91]
Фрэнсис Ледвидж в униформе.

Когда Фрэнсис Ледвидж, который был членом Ирландские волонтеры в Slane, Графство Мит, узнав о начале войны, он решил не записываться в Британская армия. В ответ юнионист Национальные добровольцы подверг Ледвиджа показывать суд, во время которой они обвинили его в трусость и быть прогерманский.[87] Вскоре после этого Ледвидж был зачислен в Королевские иннискиллинг-фузилеры. Несмотря на его двойную веру в социализм и Ирландский республиканизм, Ледвидж позже написал: "Я присоединился к Британская армия потому что она стояла между Ирландией и врагом, общим для нашей цивилизации, и я не хотел бы, чтобы она говорила, что она защищала нас, в то время как мы дома ничего не делали, кроме как принимать решения ».[92]

Ледвидж опубликовал три тома стихов в период с 1916 по 1918 год, когда он служил в Посадка в бухте Сувла, на Македонский фронт и на Западный фронт.[87]

Как и Кеттл, Ледвидж был глубоко тронут казнями, последовавшими за Пасхальное восстание 1916 года и восхваляет 17 казненных республиканских лидеров в нескольких своих самых известных стихотворениях. В своих письмах Ледвидж также выразил уверенность в том, что он борется, чтобы защитить Ирландия а не для британская империя.

Ранним утром 31 июля 1917 г. во время сильного ливня батальон Ледвиджа укладывал дорожные доски из бука на заболоченную почву недалеко от деревни Boezinge, Бельгия, в рамках подготовки к неизбежному наступлению союзников, которое станет известным как Битва при Пассчендале.

Вскоре после того, как промокшим до кожи фузилерам разрешили небольшой перерыв и дали горячий чай, рядом с Ледвиджем упал немецкий артиллерийский снаряд дальнего действия, который был убит мгновенно.

А Римский католик военный капеллан Отец Дэвас вышел на сцену первым. Той ночью отец Дэва написал в своем дневнике: «Толпы в святое Причастие. Подготовлено для обслуживания, но смыто дождем и усталостью. Прогулка под дождем с собаками. Ледвидж убит, разнесен на куски; в Признание вчера и Масса и Святое Причастие сегодня утром. РВАТЬ. "[93]

Фрэнсис Ледвидж был похоронен в Карфур-де-Роуз, а затем повторно захоронен в соседнем Артиллерийское деревянное военное кладбище, возле Boezinge, Бельгия.

Памятник ему, увенчанный Ирландский триколор, сейчас стоит на месте своей смерти.[94]

Мемориал Фрэнсис Ледвидж на месте, где он умер.

Уильям Батлер Йейтс 'первая военная поэма была "Когда вас просят сочинить военную поэму "написано 6 февраля 1915 г. в ответ на запрос Генри Джеймс для политического стихотворения о Первой мировой войне.[95] Йейтс изменил название стихотворения с «Другу, который попросил меня подписать его манифест нейтральным странам» на «Причина молчания», прежде чем отправить его в письме Джеймсу, которое Йейтс написал на Coole Park 20 августа 1915 г.[96] Когда он был позже переиздан, название было изменено на «О том, что у него просят о военном стихотворении».[97]

Самая известная поэма Йейтса о войне: Ирландский летчик предвидит свою смерть. Стихотворение монолог к Основной Роберт Грегори, Англо-ирландский летающий ас, в котором рассказчик предсказывает свою неминуемую смерть в воздушном воздушный бой. Майор Грегори, который умер, когда его Сопвит Кэмел разбился рядом Падуя, Италия 23 января 1918 г. Ирландский националист, друг Йейтса и сын его покровительницы леди Августа Грегори. Королевский летающий корпус записи в Британский национальный архив заявляют, что майор Грегори был «сбит по ошибке итальянским пилотом», и это утверждение повторяли биографы Йейтса и леди Грегори. В 2017 году Джеффри О'Бирн Уайт, директор Ирландское авиационное управление, внучатый племянник леди Грегори и бывший пилот Ирландский воздушный корпус, сказал, что, по его мнению, майор Грегори стал недееспособным на большой высоте, объясняя это прививка этим утром против грипп.[98]

В стихотворении Йейтса майор Грегори заявляет, что не ненавидит Немцы он борется против или любит Британский за кого он борется. Он комментирует, что его соотечественники бедные Ирландский католик арендаторы имения его матери в Килтартан, Графство Голуэй, что они не будут оплакивать его смерть, и что его уход не сделает ничего для улучшения их жизни. Он комментирует, что подписался на борьбу не из-за закона, долга, выступлений политиков или ликующих толп, а из-за «одинокого порыва восторга».

Уильям Батлер Йейтс как сфотографировано в 1923 году

Желая воздержаться от публикации политических стихотворений в разгар Великой войны, Йейтс отказался от публикации Ирландский летчик предвидит свою смерть пока после 1918 г. Перемирие.[99]

"Второе пришествие "- это стихотворение, написанное ирландским поэтом В. Б. Йейтсом в 1919, после Первой мировой войны[100] и в начале Ирландская война за независимость, который последовал Пасхальное восстание 1916 года, но раньше Дэвид Ллойд Джордж и Уинстон Черчилль отправил Черный и загар в Ирландию.[101] Поэма использует христианские образы относительно Апокалипсис, то Антихрист, а Второй приход к аллегорически Штат Европа вовремя Межвоенный период.[102]

Канада

Подполковник Джон МакКрэй (1872–1918)

Самый известный канадский военный поэт этого периода - Джон МакКрэй, кто написал стихотворение На полях Фландрии.

Роберт В. Сервис, который работал водителем скорой помощи в Канадский Красный Крест и был военный корреспондент для канадского правительства опубликовал также сборник стихов о войне.

Россия

Россия также произвела ряд значительных военных поэтов, в том числе Александр Блок, Илья Эренбург (опубликовавший в своей книге «Накануне» стихи о войне), и Николай Семенович Тихонов (кто издал книгу Орда (Орда) в 1922 г.).[103]

В Акмеист поэт Николай Гумилев служил в Императорская Российская Армия во время Первой мировой войны он видел бои в Восточная Пруссия, то Македонский фронт, и с Российский экспедиционный корпус во Франции. Он также был дважды награжден Георгиевский крест. Военные стихи Гумилева собраны в сборнике. Колчан (1916).

Жена Гумилева, поэтесса Анна Ахматова, начал писать стихи во время Первой мировой войны, в которых выражались коллективные страдания Русские люди когда мужчин вызывали, и женщины в их жизни прощались с ними. Для Ахматовой написание таких стихов стало делом всей ее жизни, и она продолжала писать похожие стихотворения о страданиях русского народа во времена Великой Отечественной войны. Большевистская революция, то Гражданская война в России, то Красный террор, и Иосиф Сталин с Великая чистка.

Франция

Среди французских поэтов времен Первой мировой войны: Гийом Аполлинер, Адриан Бертран, Иван Голл, и Шарль Пеги.

Луи Перго

Французский Символист поэт Луи Перго считал себя Пацифист и в начале войны в 1914 году он тщетно пытался зарегистрироваться в качестве отказник по убеждениям. Вместо этого его призвали в Французская армия и отправили в окопы Западный фронт.

7 апреля 1915 года полк Перго атаковал Императорская немецкая армия окопы рядом Fresnes-en-Woëvre, во время которого он был ранен. Перго попал в колючая проволока, где он оказался в ловушке. Через несколько часов немецкие солдаты спасли его и других раненых французских солдат и отвезли их на временный полевой госпиталь за немецкими линиями. Утром 8 апреля 1915 года Перго и многие другие Военнопленные были убиты огонь по своим, когда французская артиллерия разрушила госпиталь.

Жан де ла Виль де Мирмон, а Гугенот поэт из Bourdeaux, был очень обрадован развязкой войны.

По словам Яна Хиггинса, «хотя и непригоден для активная служба Жан де ла Виль де Мирмон сразу же вызвался добровольцем, когда началась война, но только после того, как ему неоднократно отказывали, ему наконец удалось записаться на службу ».[104]

В 1914 году его призвали на фронт в звании сержант 57-го пехотного полка.

По словам Яна Хиггинса: «Было высказано предположение, что вот, наконец, то великое приключение, которого он так жаждал. Конечно, прелюдия к войне« интересовала »его, и он стремился стать свидетелем и, если возможно, принять участие в ней. война, которая, вероятно, собиралась 'установить все Европа в огне.' Его Lettres de Guerre развиваются трогательно от первоначального энтузиазма по поводу защиты Цивилизации и убеждения, что враг был всем немцы, через растущее раздражение шовинистический промывание мозгов и вопиющая демонстрация того, что сейчас назвали бы «дезинформацией», распространяемой через французскую прессу (которая, по его словам, подвергается гораздо более жесткой цензуре, чем британская), вызывая в конечном итоге восхищение на фронте героизмом и человечностью, часто проявляемыми враг."[104]

Ла Виль де Мирмон упоминается в Французская армия депеши 4 ноября 1914 г.[104]

Однако 28 ноября он был похоронен заживо по мина взрыв на Верней, возле Chemin des Dames. Сержант де ла Виль де Мирмон был еще жив, когда товарищи откопали его, но взрыв сломал ему позвоночник и вскоре он умер. В одном аккаунте утверждается, что он умер, сказав: Маман. Другие источники, однако, утверждают, что не было последних слов ".[104]

В Бретонский язык поэт и активист Янн-Бер Каллок, бывший католический семинарист, наиболее известный Бардское имя из Блеймор, зачислен в Французская армия о начале войны в 1914 году. Как и многие другие, Каллок считал войну Франции против Германии защитой цивилизации и христианство и что это приведет к воскресению Римско-католическая церковь во Франции, то Бретонский язык, и Бретонская культура. Каллок'х, владевший матросским топором в рукопашном бою в окопах, был убит 10 апреля 1917 года, когда немецкий снаряд упал возле его землянки. Его последний сборник стихов, Ar en Deulin, был опубликован посмертно.

Германия

В Neue Wache на Унтер-ден-Линден в Берлин с 1931 года является национальным военным мемориалом Германии.

Несмотря на последние попытки Кайзер Вильгельм II и Царь Николай II чтобы предотвратить начало Великой войны через Телеграммы Вилли-Ники, то немцы с патриотической эйфорией встретил международный кризис августа 1914 года. Сотни тысяч людей заполнили улицы Берлин, поют патриотические песни и громко аплодируют австро-венгерскому послу кайзеру и их избранным представителям. Народный энтузиазм был настолько велик, что и кайзер, и политики всех политическая партия пришли к выводу, что если они не пойдут на войну, они никогда не выживут политически. Несколько антивоенных митингов были организованы элементами Социал-демократическая партия Германии, но даже крайне левые в этой партии в конечном итоге подчинились народной воле и согласились поддержать военные усилия.[105]

Несмотря на то, что историки поэзии Первой мировой войны традиционно сосредотачивались на английских поэтах, было также много талантливых немецких военных поэтов, таких как Рудольф Г. Бинд и Генрих Манн.

Август Штрамм (1874–1915)

Август Страмм, который считается первым из экспрессионисты, был вызван Джереми Адлер один из «самых новаторских поэтов Первая мировая война. »Страмм, пишет Адлер, относился к« языку как к физическому материалу »и« оттачивал синтаксис до самого необходимого ». Ссылаясь на любовь Страмма к« вылеплению новых слов из старых », Адлер также написал,« что Джеймс Джойс сделал в большом масштабе для английский, Штрамм добился более скромных результатов для Немецкий."[106]

Радикально экспериментальный стих Страмма и его большое влияние на все последующие Немецкая поэзия также заставил его сравнивать с Эзра Паунд, Гийом Аполлинер, и Т.С. Элиот.

А офицер запаса в Императорская немецкая армия, Страмм был вызван активная служба сразу после начала Первая Мировая Война. Выступая в качестве командир роты Как на Восточном, так и на Западном фронтах Штрамм неоднократно отличался мужеством под огнем противника. Особенно хвалили работу Страмма, когда он служил под командованием генерала Август фон Макензен вовремя Горлице-Тарнувское наступление, которая успешно подтолкнула Императорская Российская Армия снаружи Австрийская Галиция и Конгресс Польша и в Великое отступление 1915 года. За свои действия во время наступления капитан Штрамм был награжден как имперской немецкой, так и австро-венгерской армиями.

В начале августа 1915 года Штрамм был отправлен домой в Берлин о том, что будет его последним отпуск. Его дочь Инге, которая обожала своего отца, позже вспоминала, как Страмм дал своему десятилетнему брату обещание «никогда не подводить себя», будучи « Schweinhund перед собой ".[107]

Его семья позже узнала, что во время отпуска Страмм носил в кармане письмо, которое ему нужно было только для того, чтобы подпись чтобы его освободили от всей будущей военной службы по просьбе издателя. К этому времени Страмм возненавидел войну и считал, что его смерть в бою неизбежна. Его ум был также заполнен проектами, которые он хотел записать. Однако в конце концов Стрэмм, по словам Патрика Бриджуотера, «не смог принять алиби высшей обязанности литература, "и оставил письмо без подписи.[107]

1 сентября 1915 года, всего через несколько недель после возвращения в свою часть, капитан Август Страмм был убит выстрелом в голову во время жестокого рукопашного боя с солдатами Императорская Российская Армия кто отступил в Рокитненские болота.

По словам Джереми Адлера, Стрэмм собирался вручить Железный крест (Первый класс) в момент его смерти.[108]

По словам Патрика Бриджуотера, «что весьма необычно, так это то, что он, похоже, нашел в аду на земле тотальная война вокруг Брест-Литовск в 1915 году чувство гармонии, которого он так долго искал ».[107]

За несколько недель до смерти Страмм написал Херварт Уолден, "Как ни странно, жизнь и смерть - одно ... Оба - одно ... Битва, и ночь, и смерть, и соловей все едины. Один! И борьба, и сон, и сны, и действия - все одно! Нет разделения! Все идет вместе, плавает и переливается, как солнце и водоворот. Только время идет вперед, время это. Так что бороться, голодать, петь, умирать. Все! Солдат и офицер! День и ночь! Скорбь и кровотечение! И рука светит надо мной! Я плыву через все. Я все! Я!".[109]

2 сентября 1915 года капитан Август Страмм был похоронен со всеми воинскими почестями на немецком военном кладбище в г. Городец, в Кобринский район современных Беларусь.

Когда в 1914 году разразилась война, Геррит Энгельке, а рабочий класс поэт из Ганновер, был в нейтральном Дания. Сначала он не решался вернуться, но в конечном итоге был вынужден сделать это из-за финансового давления. Он прослужил в бою четыре года, участвуя в боях Langemarck, Санкт-Михель, Сомма, Дюнаберг и Верден. В 1916 г. он был награжден орденом Железный крест для плавания по затопленным Река Изер. Энгельке был ранен в 1917 году, и во время выздоровления он обручился с военной вдовой, но был вынужден вернуться в бой в мае 1918 года. Его друзья пытались перевести его с линии огня, к большому возмущению Энгельке, поскольку он чувствовал глубокую преданность своим братьям по оружию. Он был смертельно ранен во время успешного британского нападения 11 октября 1918 года и умер на следующий день в британском полевой госпиталь. Ранее он писал: «Величайшая задача, которая стоит перед нами после войны, будет заключаться в том, чтобы простить нашего врага, который, в конце концов, был нашим соседом на Земле с момента сотворения мира».[110]

Геррит Энгельке наиболее известен своими антивоенный стих Солдатен Des Grossen Krieges («Солдатам Великой войны»), стихотворение в рифмованный дактиловый гексаметр по образцу неоклассических од Фридрих Гёльдерлин. В этой оде Энгельке призывает солдат всех воюющих наций объединиться в всеобщее братство. Английский перевод существует Патриком Бриджуотером.

Уолтер Флекс

Уолтер Флекс, который наиболее известен как автор стихотворения о войне Wildgänse rauschen durch die Nacht и новелла Der Wanderer zwischen Beiden Welten, был уроженцем Айзенах, в Великое княжество из Саксен-Веймар-Айзенах, и посетил Университет Эрлангена. В начале войны Флекс работал частным репетитором в семье из Немецкое дворянство. Несмотря на слабые связки в правой руке, Флекс сразу же вызвался участвовать в соревнованиях. Императорская немецкая армия.

По словам Тима Кросса, «его поэтические изложения о войне были плодотворными. Два сборника, Sonne und Schild и Im Felde Zwischen Tag und Nacht были произведены в первые месяцы войны. Его тело, душа и литературный талант были полностью отданы в распоряжение военных. В Рождественская басня для 50-го полка заработал ему Орден Красного Орла с короной ".[111]

После службы на Восточном и Западном фронтах Флекс был смертельно ранен в Эстония в течение Операция Альбион. Он умер от ран в Oti Manor, на Остров Сааремаа 16 октября 1917 г.

Вальтер Флекс был похоронен на кладбище Церковь Peude в село с таким же названием.

Эпитафия Флекса была цитатой из его стихотворения о войне 1915 года: Preußischer Fahneneid («Прусская военная присяга»):

"Wer je auf Preußens Fahne schwört,
Hat nichts mehr, было ihm selbst gehört ".

(Перевод:

"Тот, кем клянется на знамени Пруссии
Ему больше нечего выносить. ")[112]

В 1940 году его тело перевезли на новое военное кладбище в г. Кенигсберг, Восточная Пруссия. Могила Уолтера Флекса, как и весь город, была полностью разрушена во время трехмесячная осада что предшествовало сдаче города Советская Армия 9 апреля 1945 г.[113]

Благодаря идеализму Флекса в отношении Великой войны, посмертной популярности его произведений и культовому статусу, придаваемому его смерти во время войны, он теперь считается ответом Германии союзным военным поэтам. Руперт Брук и Алан Сигер.

Иван Голль в 1927 году

Иван Голл, а Еврейский поэт из Санкт-Дидель, В спорных территориях Эльзас-Лотарингия, писал двуязычно на немецком и французском языках. В начале войны в 1914 году Голль бежал в Цюрих, в нейтральном Швейцария, уклоняться воинская повинность в Императорская немецкая армия. Там он написал много антивоенный стихи, в которых он стремился способствовать лучшему взаимопониманию между Германией и Францией. Его самая известная военная поэма Реквием. Für die Gefallenen von Europa (Реквием по мертвецам Европы).

Стефан Джордж в 1910 году

Стефан Джордж, немецкий поэт, литературный ученичество с французами Символист поэты в Париж, у меня еще было много друзей в Франция и рассматривал Великую войну как катастрофу. В его 1916 г. антивоенный стих Der Krieg («Война») Георгий атаковал ужасы, с которыми солдаты всех народов сталкивались в окопах. В этом стихотворении Джордж заявил: «Древнего бога битв больше нет».

Райнхард Йоханнес Зорге о Furlough в Берлин, 1915

Рейнхард Зорге, то Премия Клейста победивший автор Экспрессионист играть в Der Bettler, видел приближение войны как недавний идеалист, обращенный в Римская католическая церковь. Зорге написал много стихотворений, многие из которых находятся в экспериментальной форме, впервые предложенной Август Страмм и Херварт Уолден, как о его католической вере, так и о том, чему он был свидетелем как солдат с Императорская немецкая армия во Франции. Незадолго до того, как смертельно ранен осколками гранаты во время Битва на Сомме Зорге написал жене, выразив уверенность в том, что то, что он назвал «англо-французским наступлением», приведет к разгрому немецкой обороны. Зорге умер в полевой госпиталь в Ablaincourt 20 июля 1916 года. Жена Зорге узнала о его смерти только из письма, в котором она сообщила мужу, что он ее забрал. беременная во время его последнего отпуск, был возвращен ей как не подлежащий доставке.

В 1920, Немецкий поэт Антон Шнак, которого Патрик Бриджуотер окрестил «одним из двух однозначно великих» немецких поэтов Первая Мировая Война и "единственный немецкий язык поэт, чье творчество можно сравнить с творчеством Уилфред Оуэн, "опубликовал последовательность сонетов, Уровень ранга gewaltig mit Tier («Зверь крепко раздавил зверя»).[114]

Также по словам Бриджуотера, «Стихи в Уровень gewaltig mit Tier следуйте явно хронологическому курсу, который предполагает, что Шнак служил сначала во Франции, а затем в Италии. Они прослеживают ход войны, как он ее пережил, от его ухода на фронт, через бесчисленные опыты, к которым немногие другие немецкие поэты, за исключением Stramm воздавали должное более чем отдельными стихами, отступая и находясь на грани поражения ».[115]

Кете Кольвиц скульптуры Скорбящие родители стояли бдительно над Немецкое военное кладбище Владсло, возле Диксмуиде, Бельгия, поскольку 1930-е годы. На кладбище находятся останки 25 644 немецких солдат, погибших во время Великой войны.

60 сонетов, составляющих Уровень ранга gewaltig mit Tier, «преобладают темы ночи и смерти».[116] Хотя его схема рифмы ABBACDDCEFGEFG типична для сонет форме, а также Шнак », - пишет в длинной строке в свободных ритмах, разработанных в Германии Эрнст Штадлер,"[116] кого, в свою очередь, вдохновили экспериментальные свободный стих который был введен в Американская поэзия к Уолт Уитмен.

Патрик Бриджуотер, писавший в 1985 году, назвал Уровень ранга gewaltig mit Tier, «без сомнения, лучший сборник, созданный немецким военным поэтом в 1914–1918 годах». Однако Бриджуотер добавляет, что Антон Шнак «по сей день практически неизвестен даже в Германии».[117]

Австро-Венгрия

Австро-венгерские солдаты отдыхают в окопе

Были и военные поэты из Австро-Венгерская империя.

Франц Яновиц [де ], еврейский поэт из Королевство Богемии, зачислен в Австро-венгерская армия в качестве годичного волонтера в 1913 году. По словам Джереми Адлера, «Франц Яновиц противоречит общепринятым представлениям о лучших немецких военных поэтах. реалистичный, ни иронично, ни правильно экспрессионистский, в то время как он критиковал поле битвы, которым стал весь мир, он все еще хранил веру в благородство, невинность и песни. Вынужденный войной к зрелости, его поэтический голос никогда не терял определенной детской нотки - действительно, в некоторых из его лучших стихотворений наивность и мудрость сосуществуют почти парадоксально. Такая поэзия была вызвана видением трансцендентного царства, лежащего за пределами конфликта, но никогда не исключающего смерти. Его 25 лет, последние четыре из которых он провел в армии, едва ли оставили ему время, чтобы развить полностью независимый голос, но его работа демонстрирует растущее владение формой и углубление зрения. Его маленький творчество состоит из Новеллен, очерки, афоризмы и несколько лучших немецких стихов, связанных с Великой войной ».[118]

Яновиц был ранен пулемет пожар во время штурма Монте-Ромбон и скончался от ран 4 ноября 1917 года.

Георг Тракл.

Георг Тракл, Экспрессионист поэт из Зальцбург, зачислен в Австро-венгерская армия как медицинский офицер в 1914 году. Он лично был свидетелем Битва при Гродеке, сражался в Королевство Галиции и Лодомерии, в которой Австро-венгерская армия потерпел кровавое поражение от рук Императорская Российская Армия. После битвы Тракл остался командовать полевой госпиталь заполнены ранеными солдатами и умственно разрушенный от возникшего напряжения.

Однажды вечером после боя Тракл выбежал на улицу и попытался застрелиться, чтобы скрыться от криков раненых и умирающих. Ему помешали сделать это, и он был отправлен в психиатрическая больница. В ночь с 3 на 4 ноября 1914 г. Георг Тракл скончался в военном госпитале г. Краков от передозировки кокаин. Trakl's Бэтмен Однако тот, с кем поэт разговаривал последним, считал, что передозировка произошла случайно, а не самоубийство.[119] Георг Тракл наиболее известен благодаря поэме Гродек.

Геза Дьони, венгерский поэт с двумя взглядами на социализм и антимилитаризм, к сожалению, служил в Австро-венгерская армия до начала войны в 1914 г.

После полицейского расследования убийство эрцгерцога Франца Фердинанда выявил причастность Сербская армия военная разведка главный Полковник Драгутин Димитриевич Дьони, как и многие другие австро-венгры, принял утверждения имперского правительства о «заговоре против нас» и необходимости ведения «оборонительной войны». Некоторые венгерские интеллектуалы считали, что Первая Мировая Война предоставили прекрасную возможность окупить Дом Романовых за Царь Николай I решающую роль в разгроме Венгерская революция 1848 года.[120]

Дьони снова поступил в армию и поначалу, казалось, наслаждался солдатской жизнью, регулярно писал стихи, которые присылали домой с фронта для публикации.

По словам Питера Шервуда, «первые, все еще восторженные стихи Дьони о польском фронте напоминают о 16-ый век Венгерский поэт Балинт Баласси солдатские песни маршей, написанные во время похода против турки."[121]

Вовремя Осада Перемышля Гьони писал стихи, чтобы ободрить защитников города, и эти стихи были опубликованы там под заголовком: Lengyel mezőkön, tábortúz melett (У костра на полях Польши). Копия достигнута Будапешт к самолет, что было необычным подвигом по тем временам.[122]

В Венгрии политик Йено Ракоши, использовал популярность коллекции Гьони, чтобы представить Дьони как храброго поэта-солдата и образцом венгерского поэтического идеала, в отличие от Эндре Ади, кто был пацифист.[122] Между тем поэзия Дьони приняла все более депрессивный характер.

По словам Эрики Папп Фабер, «его склонность к Социализм и его антимилитаристская позиция была на короткое время приостановлена, так как он был охвачен общим патриотическим пылом в начале Первой мировой войны. Но как только он испытал ужасы войны из первых рук, он вскоре потерял свои романтические представления. , и вернулся к более радикальным позициям своей юности, как это видно в его следующих томах ».[123]

Одно из его стихотворений этого периода, Csak egy éjszakára (Всего на одну ночь), в котором он призывает венгерских спекулянтов, промышленников и кабинетных патриотов приехать и провести в окопах всего одну ночь. антивоенный Стихотворение и его популярность сохранились далеко за пределами Первой мировой войны.

Гьони был захвачен Императорская Российская Армия после сдачи Пшемысля в 1915 году. После содержания в ужасных условиях в качестве Заключенный войны, он умер в лагере для военнопленных в Красноярск, в Сибирь 25 июня 1917 года. Его последняя книга стихов была опубликована посмертно в 1919 году.

Австро-венгерский Военнопленные в Россия, 1915; фото Прокудин-Горский

Геза Дьони антивоенный стих Csak egy éjszakára («Всего на одну ночь») остается очень популярным и до сих пор преподается в венгерских школах. Он был переведен на английский к Канадский поэт Уотсон Киркконнелл и по Венгерский американец поэт Эрика Папп Фабер.

Хотя перевод Киркконнелла переводит стихотворение Гьони на тот же язык, что и британские военные поэты. Зигфрид Сассун, Уилфред Оуэн, и Исаак Розенберг,[124] Версия Эрики Папп Фабер гораздо более верна оригиналу стихотворение на венгерском языке.[125]

Сербия

Среди сербских поэтов времен Первой мировой войны: Милутин Бойич, Владислав Петкович Дис, Милош Црнянски, Душан Васильев, Любомир Мичич, Прока Йовкич, Растко Петрович, Станислав Винавер, Бранислав Милосавлевич, Милосав Елич, Владимир Станимирович. и другие.[126]

Австралия

Джон О'Доннелл родился в Туам, Графство Голуэй, в 1890 г. и служил в Императорская сила Австралии во время Первой мировой войны он прибыл в Галлиполи 25 апреля 1915 г., а затем воевал на Битва на Сомме. В 1918 г. вернулся в больницу. Австралия, за это время он написал последние шесть стихотворений из своего единственного поэтического сборника, рассказывая о войне с точки зрения Австралийский поэт.

Гражданская война в Испании

Руины Герника, Испания, бомбили немецкие ВВС в 1937 г.

В гражданская война в Испании произвел значительный объем[127] стихов на английском (а также на испанском). Англоязычные поэты участвовали в гражданской войне в Испании с обеих сторон. Среди тех, кто борется с республиканцами в качестве добровольцев в Интернациональные бригады мы Клайв Брэнсон, Джон Корнфорд, Чарльз Доннелли, Алекс МакДэйд и Том Винтрингем.[128]

Со стороны националистов остается самый известный англоязычный поэт времен гражданской войны в Испании. Южноафриканский поэт Рой Кэмпбелл. Кэмпбелл жил в Толедо с семьей, когда начались боевые действия. Как недавно перешедший в Римская католическая церковь, Кэмпбелл ужаснулся, увидев систематический религиозные гонения и массовое убийство католиков республиканскими силами. Особенно пугающим моментом для Кэмпбелла стало то, что он наткнулся на тела монахов-кармелитов Толедо, с которыми он подружился, после того, как республиканские силы подвергли их избиению. казнь без суда. Тогда палач монахов написал кровью над их телами: «Так поражает ЧЕКА. »По словам биографа Кэмпбелла, Джозеф Пирс и его дочерей Анны и Тесс, впоследствии про-националистическая позиция Кэмпбелла заставила его несправедливо навесить на него ярлык Фашист и не попали в антологии поэзии и курсы колледжа.

Между тем, близкий друг Кэмпбелла и соратник поэт из Южной Африки, Уйс Криге, встал на сторону республиканцев. Криге в конце концов опубликовал "Гимн фашистских бомбардировщиков", возмутивший как крайних Африканерские националисты и Католическая церковь в Южной Африке.

Самый лучший испанский язык поэты Гражданской войны Федерико Гарсиа Лорка и братья Мачадо. Антонио Мачадо написал стихотворение в честь Коммунист Общий Энрике Листер,[129] и умер беженец в Франция после разгрома республики. Между тем, его брат, Мануэль Мачадо, посвятил стихотворение сабля националистического генералиссимуса Франсиско Франко.

Чилийский поэт Пабло Неруда стал сильно политизированным впервые во время гражданской войны в Испании. Благодаря опыту в Испании Неруда стал горячим Коммунист и оставался им на всю оставшуюся жизнь. Радикальная левая политика его литературных друзей способствовала, но наиболее важным катализатор было похищение и казнь без суда республиканского поэта Федерико Гарсиа Лорка солдатами-националистами.[130] Своими речами и письмами Неруда оказал поддержку Вторая испанская республика, публикуя сборник España en el corazón (Испания в наших сердцах) в 1938 году. Он потерял свой пост чилийского консул из-за его отказа оставаться политически нейтральным.[130]

Вторая Мировая Война

Англия

К Вторая Мировая Война роль «военного поэта» так прочно укоренилась в общественном сознании, и ожидалось, что начало войны в 1939 году вызовет литературный отклик, равный Первой мировой войне. В Литературное приложение Times зашел так далеко, что в 1940 году поставил вопрос: "Где военные поэты?"[131] Алан Льюис и Кейт Дуглас - стандартный критический выбор британских военных поэтов того времени.[132] В 1942 г. Генри Рид опубликовал сборник из трех стихотворений о британской пехотной подготовке под названием Уроки войны; Еще три были добавлены после войны.[133] Сидни Киз был еще одним важным и плодовитым поэтом Второй мировой войны.[131]

Шотландия

Хэмиш Хендерсон шотландский поэт из Blairgowrie, Пертшир,[134] служил офицером в Британская армия Корпус разведки вовремя Североафриканская кампания. Во время службы Хендерсон собрал стихи к "Доджерс Дня Д, "сатирическая песня на мелодию"Лили Марлен ", приписываемый младшему сержанту Гарри Пинну, который служил в Италии. Хендерсон также написал текст к Прощание с Сицилией 51-й (Хайлендской) дивизии, установите мелодию под названием "Прощай, ручьи ". Книга, в которой они были собраны, Баллады о Второй мировой войне, был опубликован «в частном порядке», чтобы избежать цензуры, но все же принес Хендерсону десятилетний запрет на BBC радио. Хендерсона 1948 сборник стихов о его опыте войны, Элегии для мертвых в Киренаикеполучил Премия Сомерсета Моэма.[135]

Шотландский гэльский поэт Дункан Ливингстон, выходец из Остров Малл кто жил в Претория, Южная Африка с 1903 г. опубликовал несколько стихотворений на гэльском языке о войне. Они включали отчет о Битва у реки Плейт а также подражание из Sìleas na Ceapaich рано 18-ый век ламены Аласдер и Глеанна Гарад, в честь племянника Ливингстона, Офицер-пилот Аласдер Фергюсон Брюс из королевские воздушные силы, который был сбит и убит во время миссии нацистская Германия в 1941 г.[136]

Шотландский гэльский поэт Сорли Маклин, а Коммунист -сочувствующий из Остров Раасай, также был солдатским поэтом, который писал о своем боевом опыте с Британская армия вовремя Кампания Западной пустыни. Время Маклина на огневом рубеже закончилось после того, как он был тяжело ранен на огневом рубеже. Вторая битва при Эль-Аламейне в 1941 г.

Самая известная гэльская военная поэма Маклина: Glac a 'Bhàis («Долина смерти»), в котором рассказывается о его мыслях о встрече с мертвым немецким солдатом в Северной Африке. В стихотворении Маклин размышляет о том, какую роль мертвец мог сыграть в зверствах нацистов против обоих. Немецкие евреи и члены Коммунистическая партия Германии. Маклин, однако, заключает, говоря, что что бы немецкий солдат ни делал, а мог и не делал, он не выказывал никакого удовольствия от своей смерти на хребте Рувайсат.

После начала Вторая мировая война в сентябре 1939 г., Северный Уист военный поэт Dòmhnall Ruadh Chorna сочинил стихотворение Òran dhan Dara Chogaidh («Песня о Второй мировой войне»). В стихотворении Домналл призвал молодых шотландских гэлов, которые собирались сражаться, не бояться, и эта победа над Адольф Гитлер и нацистская Германия наступит к октябрю 1939 года.[137]

16 ноября 1939 года британский торговый корабль С.С. Арлингтон Корт был торпедирован и затонул в Атлантический океан посредством Немецкая подводная лодка U-43.[138] В его стихотворении Calum Moireasdan в Арлингтонском суде ("Калум Моррисон из Арлингтон-Корт"), Домналл воздал должное мужеству, проявленному одним из выживших, семнадцатилетним торговый моряк из Calbost на Остров Льюиса. Моррисон был единственным выжившим в своей спасательной шлюпке, который умел плавать и умудрялся управлять своей спасательной шлюпкой на восток в течение пяти дней, пока он и его товарищи не были спасены в устье реки. Английский канал.[139]

Также во время Второй мировой войны Домналл служил в Ополчение, о которой он написал песню Òran a 'Home Guard («Песня ополчения»), в которой высмеивается упражнение, в котором взвод из Северный Уист было приказано смоделировать взятие аэродрома в Benbecula от вторжения Вермахт.[140]

В то же время сын Домналла Калум Макдональд служил в Торговый флот, и регулярно плавал в пределах видимости Норт-Уиста во время своих путешествий между портами Глазго и США. Имея это в виду, Бард написал стихотворение Am Fianais Uibhist («В поле зрения Уист»).[141]

Aonghas Caimbeul (1903–1982), а Шотландский гэльский поэт из Swainbost на Остров Льюиса, служил в Межвоенный период с Seaforth Highlanders в Британская Индия. Находясь там, Каимбойль слышал Махатма Ганди говорить и также видел авиатора Эми Джонсон. Поэтому при возникновении Вторая Мировая Война в сентябре 1939 г. Каймбойль вернулся в свой старый полк и участвовал в боях с вторгшимися Вермахт вовремя Падение Франции. После 51-я (Хайлендская) дивизия сдался в Сен-Валери-ан-Ко 12 июня 1940 г. Каймбойль провел остаток войны в Военнопленный лагеря в Оккупированная Польша, где он в основном выполнял неоплачиваемый сельскохозяйственный труд.

В его отмеченных наградами мемуарах Суатадх ри Иомадх Рубха,[142] Каймбель вспомнил истоки своего стихотворения: Дорогой Гадан Фонанд («Блохи Польши»), «Мы называли их Freiceadan Dubh («Черный дозор»), и любой человек, которого они не довели до проклятия и ругательства, заслуживает места во дворе святых. В то время я написал о них сатирическое стихотворение, но это не лишило ни силы их рамок, ни остроты их жала ».[143]

Каймбейль сочинил другие стихи во время своего плена, в том числе Smuaintean am Braighdeanas am Póland, 1944 г. («Мысли о неволе в Польше, 1944»).[142]

После трехмесячного марша из Шип к Магдебург который он наглядно описывает в своих мемуарах, Каймбойль был освобожден из плена 11 апреля 1945 года. Он вернулся в свой родной Свейнбост и провел там свою жизнь продавцом, пока не умер в Сторновей 28 января 1982 г.[144]

Собрание стихов Аонгаса Каймбёля, Молл - это Круитнихд, были опубликованы на Глазго в 1972 г. и получили положительные отзывы.[142]

Воспоминания Каймбеля, Суатадх ри Иомадх Рубха, который выиграл приз в размере 200 фунтов стерлингов в конкурсе, организованном Совет гэльских книг, также были опубликованы в Глазго в 1973 году. О мемуарах Рональд Блэк написал: «Это замечательное достижение, состоящее из воспоминаний о захватывающей жизни, сплетенных вместе с откровенной личной философией и очень подробными этнологическими комментариями к традиции. и изменения в островных сообществах в течение двадцатого века, все пропитано анекдотом, иногда блестяще забавным. Это ведущее произведение двадцатого века в жанре научной прозы на гэльском языке ».[142]

Уэльс

Валлийский поэт Дилан Томас писал о жертвах Люфтваффе бомбы во время Битва за Британию и массовые убийства европейских евреев во время Холокост в стихотворении Отказ оплакивать смерть ребенка от огня в Лондоне.

Финляндия

Юрьё Юлхя опубликовал сборник стихов в 1951 о Зимняя война, в котором Финляндия боролся против вторжения Советская Армия. Название коллекции было Киирастули (Чистилище ).

Соединенные Штаты

Массовая бойня и тщетность Первой мировой войны так глубоко укоренились в Американские люди, который Президент США Франклин Делано Рузвельт попытки вовлечь Соединенные Штаты в войну против нацистская Германия были очень непопулярны.

В Америка первый комитет, из которых Чарльз Линдберг был пресс-секретарем, а Коммунистическая партия Соединенных Штатов Америки оба организовывали протесты против внешней политики Рузвельта. Оппозиция американскому участию в войне полностью исчезла после Императорский флот Японии атаковал Перл-Харбор 7 декабря 1941 г.

Хотя Вторая мировая война не принято считать войной поэтов, были американские военные поэты.

В интервью для документального фильма Муза огня, Поэт-лауреат США Ричард Уилбур заметил, что между военными поэтами Первая Мировая Война и те, кто, как и он сам, писали и служили во время Вторая Мировая Война. Уилбур объяснил, что в отличие от Зигфрид Сассун и Уилфред Оуэн, Американский Вторая Мировая Война поэты считали себя борющимися просто война и это нацистская Германия, Фашистская италия, и Императорская Япония были ужасными врагами, которым нужно было противостоять и уничтожать. Он добавил, что многие поэты Второй мировой войны, в том числе и он сам, сочувствовали тяжелому положению отказники по убеждениям.

Ричард Уилбур служил в Европейский театр как сержант и радист с 36-я пехотная дивизия США. Он был в бою во время Итальянская кампания на Битва при Анцио, то Битва при Кассино, и в Освобождении Рим.

Война сержанта Уилбура продолжалась в высадке союзников на юге Франции и в последнем вторжении в нацистская Германия. Во время военной службы и в последующие десятилетия Ричард Уилбур написал много стихотворений о войне.

Одно из самых известных стихотворений Уилбура о войне - Tywater, о боевой гибели капрала Ллойда Тайвотера, бывшего Техас родео ковбой с талантом к трюкам с веревкой, метанию ножей и стрельбе ласточек с неба из пистолета.

Еще одно известное стихотворение Ричарда Уилбура о войне: Первый снег в Эльзасе, который лирически описывает ужасы недавнего сражения в Оккупированная Франция покрытый красивым видом свежевыпавшего снега.

Энтони Хехт, американский поэт Немецкий еврей родословной, служил в Европейский театр как Г.И. с 97-я пехотная дивизия США. Гехт не только видел бои в Рурский карман И в Оккупированная Чехословакия, но также помог освободить Концентрационный лагерь Флоссенбюрг. После освобождения Хехт опросил выживших, чтобы собрать доказательства о Военные преступления Германии. Спустя десятилетия Гехт обратился за лечением от Посттравматическое стрессовое расстройство и использовал свой военный опыт как предмет многих своих стихов.

Американский поэт Данстан Томпсон, уроженец Нью-Лондон, Коннектикут начал публиковать свои стихи, когда служил солдатом в Европейском театре во время Второй мировой войны. Стихи Томпсона изображают военную службу глазами гомосексуалист, который случайно встречается с солдатами и моряками в Blitzed London.[145]

Карл Шапиро, стильный писатель, высоко оценивающий свое мастерство,[146] писал стихи в Тихоокеанский театр когда он служил там во время Второй мировой войны. Его коллекция Буква V и другие стихи, написано, когда Шапиро находился в Новая Гвинея был награжден Пулитцеровская премия в области поэзии в 1945, пока Шапиро еще служил в армии. Шапиро был лауреатом американских поэтов в 1946 и 1947 годах. (В то время это звание было консультантом по поэзии Библиотеки Конгресса, которое Конгресс в 1985 году изменил на Поэт, лауреат-консультант по поэзии Библиотеки Конгресса.).

Также во время службы в армии США американский поэт Рэндалл Джаррелл опубликовал вторую книгу стихов, Маленький друг, маленький друг (1945) на основе своего военного опыта. В книгу вошло одно из самых известных стихотворений Джаррелла о войне "Смерть стрелка из шаровой турели. "В своей последующей книге Убытки (1948), он также сосредоточился на войне. Поэт Роберт Лоуэлл публично заявил, что, по его мнению, Джаррелл написал «лучшие стихи на английском языке о Второй мировой войне».[147]

Ирландия

Несмотря на то, что Ирландия была нейтральной во время Вторая мировая война, события и злодеяния той войны действительно вдохновляли ирландских поэтов.

В его 1964 сборник стихов Lux Aeterna, Эоган Ó Туайриск, Ирландский язык поэт из Ballinasloe, Графство Голуэй, включал длинное стихотворение, вдохновленное Атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, озаглавленный Aifreann na Marbh («Месса по мертвым»). Поэма подражание из Римский католик Реквием Месса, "со значительной имитацией" Credo "и" Gloria "".[148]

В соответствии с Луи Де Паор, "В ходе поэмы слава ирландской и европейской цивилизации, искусства, литературы, науки, торговли, философии, языка и религии подвергается сомнению и оказывается неспособной дать содержательный ответ на очевидно неограниченную человеческую способность к разрушению. . В месяц Lúnasa, языческий кельтский Бог света, на христианском праздник Преображения Господня, Де Луэн (Понедельник) становится Ла ан Луайн (Конец света ), поскольку разрушительный свет атомной аннигиляции заменяет естественный свет солнца. Поэма также опирается на ранние Ирландская литература сформулировать идею Ó Туайриска о том, что поэт несет ответственность за участие в вечной борьбе между любовью и насилием через объединяющую, исцеляющую силу творческого воображения. Хотя все виноваты в уничтожении Хиросима, поэт, слово-священник несет особую ношу ответственности ».[149]

Польша

После генерала СС Юрген Штруп подавил Восстание в Варшавском гетто в 1943, антинацистский Польский поэт Чеслав Милош написал стихотворение Кампо-деи-Фьоре. В стихотворении Милош сравнил сожжение гетто и его 60000 жителей с горит на костре из Джордано Бруно посредством Римская инквизиция в 1600 году. Милош раскритиковал жителей Варшавы за то, что они просто продолжали заниматься своими повседневными делами, пока горело гетто. Он закончил тем, что призвал своих слушателей и читателей негодовать по поводу Холокост в Польше и присоединиться к Польское сопротивление в их борьбе с нацистскими оккупантами.

Также в ответ на Восстание в Варшавском гетто, поэт Хирш Глик, который был заключен в Виленское гетто написал Язык идиш стих Зог Нит Кейнмол, в которой он призывал своих собратьев-евреев с оружием в руках против нацистская Германия. Несмотря на собственное убийство Глика СС в 1944 году, Зог Нит Кейнмол был положен на музыку и широко принят Еврейские партизаны как гимн сопротивления против Холокост. По этой причине Зог Нит Кейнмол до сих пор поют на поминальных службах по всему миру Йом ха-Шоа.

В 1974, Анна Свирщиньская опубликовал сборник стихов Budowałam barykadę («Строительство баррикады»), о ее опыте в качестве комбатанта и медсестры на поле боя в 1944 г. Варшавское восстание, в которой Армия Крайова, действуя по приказу Польское правительство в изгнании в Лондон, до этого пытался освободить довоенную столицу Польши от немецких оккупантов. Иосиф Сталин с Красная армия мог это сделать. Вместо этого советские солдаты ждали Река Висла более двух месяцев и спокойно наблюдал, как польские комбатанты были массово истреблены объединенными силами Вермахт, то Люфтваффе, а Ваффен СС. Затем по заказу Адольф Гитлер, весь город Варшава сгорел дотла.

Чеслав Милош позже писала о Свирщинской: «В августе и сентябре 1944 г. она принимала участие в Варшавское восстание. В течение шестидесяти трех дней она была свидетельницей и участвовала в битве, которую вел миллионный город против танков, самолетов и тяжелой артиллерии. Город разрушался постепенно, улица за улицей, а выживших депортировали. Много лет спустя Свирщиньская попыталась реконструировать эту трагедию в своих стихах: строительство баррикад, подвальные больницы, разрушенные бомбы дома, захоронения людей в убежищах, отсутствие боеприпасов, еды и бинтов, а также ее собственные приключения в качестве военная медсестра. Однако эти ее попытки не увенчались успехом: они были слишком многословны, слишком жалки, и она уничтожила свои рукописи. (Кроме того, восстание долгое время было запретной темой из-за Россия роль в его сокрушении). Не менее чем через тридцать лет после этого события она нашла стиль, который ее удовлетворил. Как ни странно, это был стиль миниатюры, который она открыла в юности, но на этот раз не применительно к картинам. Ее книга Строительство баррикад состоит из очень коротких стихотворений без метра или рифмы, каждое из которых представляет собой микроотчет об отдельном происшествии или ситуации ».[150]

Об одном стихотворении Свирщинской, установленном во время восстания, Милош пишет: «Маленькое стихотворение, Женщина сказала своему соседу, содержит в себе весь образ жизни, жизнь в подвалах непрерывно бомбежек и обстрелов города. Эти подвалы были соединены проходами, просверленными в стенах, чтобы образовать подземный город катакомб. Там были переоценены движения и привычки, принятые в нормальных условиях. Деньги значили меньше, чем еда, которую обычно добывали в экспедициях на линию огня; большое значение было придано сигареты, используется как средство обмена; человеческие отношения также отошли от того, что мы привыкли считать нормой, и были лишены всякой видимости, сведены к их самой низменной форме. Возможно, в этом стихотворении нас тронет аналогия В условиях мирного времени мужчин и женщин часто сближает не взаимная привязанность, а страх одиночества:

"Женщина сказала своему соседу:
«С тех пор, как убили моего мужа, я не могу спать,
Я всю ночь дрожу под одеялом.
Я сойду с ума, если мне придется сегодня побыть одной,
У меня остались сигареты, оставленные мужем, пожалуйста,
Зайдите сегодня вечером ».[151]

Советский союз

Во время Второй мировой войны Анна Ахматова стал свидетелем 900-дневного Блокада Ленинграда и читала ее стихи по радио, чтобы ободрить защитников города. В 1940 году Ахматова начала свое Поэма без героя, заканчивая черновик в Ташкент, но двадцать лет работая над «Поэмой», считая ее главным произведением своей жизни, посвящая ее «памяти первой аудитории - моих друзей и сограждан, погибших в блокадном Ленинграде».[152]

После войны советский премьер Иосиф Сталин был ошеломлен, увидев Ахматову овации стоя россиян, помнивших ее передачи во время войны. Сталин приказал выяснить, кто устроил овацию и начал кампанию занесение в черный список и клевета на поэтессу, в которой ее называли «наполовину блудницей, наполовину монахиней».

В стихотворении 1974 г. Прусские ночи, Советский диссидент Александр Солженицын, бывший капитан в Красная армия в течение Вторая Мировая Война, графически описывает Советские военные преступления в Восточная Пруссия. Рассказчик, Красная армия офицер, одобряет грабежи своих войск и изнасилования немецких гражданских лиц как месть за Военные преступления Германии в Советский союз и он надеется сам принять участие в зверствах. Поэма описывает групповое изнасилование из Польский женщина, которая Красная армия солдаты ошибочно приняли за Немецкий.[153] Согласно обзору для Нью-Йорк Таймс, Солженицын написал стихотворение в хореический тетраметр, "в подражание и спор с самой известной русской поэмой о войне, Александр Твардовский с Василий Тёркин."[154]

Венгрия

Миклош Радноти, гр. 1930 г.

Венгерский еврей поэт и католик Миклош Радноти был ярым критиком прогерманского правительства адмирала Миклош Хорти и из Стрелка Креста Партия.

По словам английского переводчика Радноти Фредерик Тернер, "Однажды один из друзей Радноти увидел его на улице Будапешт, и поэт пробормотал что-то вроде: «Ду-дух-дю-дух-дю-ду», а его друг сказал: «Вы что, не понимаете ?! Гитлер является вторжение в Польшу! ' И Радноти якобы ответил: «Да, но это единственное, с чем мне нужно бороться». Как ясно из его стихов, Радноти считал, что Фашизм было разрушение порядка. Он одновременно разрушен и опошлен гражданское общество. Это было так, как если бы вы хотели создать идеальную кошку, поэтому вы взяли свою кошку, убили ее, удалили ее плоть, поместили ее в какую-то форму, а затем придавили форму кошки ».[155]

Как и многие другие венгры еврейского происхождения или «ненадежных» политических взглядов, Радноти был призван в батальон принудительного труда посредством Королевская венгерская армия в течение Вторая Мировая Война. Во время этого опыта рабского труда на медных рудниках Оккупированная Югославия Радноти продолжал сочинять новые стихи, которые записывал в купленный им блокнот. В последние дни Вторая мировая война, Радноти заболел во время марша из Бор к Нацистская австрия.

В начале ноября 1944 года Радноти вместе с 21 другим таким же больным и истощенным заключенным, как он, был отделен от марша возле венгерского города Дьер. Их увезли на телеге трое Унтер-офицеры из Королевская венгерская армия сначала в деревенскую больницу, а затем в школу для беженцев. Но и больница, и школа настаивали, что в них нет места для евреев.

В период с 6 по 10 ноября 1944 года три унтер-офицера доставили 22 еврейских заключенных к плотине недалеко от Абда, где они были вынуждены копать собственные братская могила. Затем каждому заключенному выстрелили в основание шеи и похоронили. После окончания войны братская могила была повторно эксгумирована, а последние пять стихотворений Радноти были найдены в грязной, залитой кровью записной книжке в его кармане. Миклоша Радноти перезахоронили в Керепесское кладбище в Будапешт. После смерти жены в 2013 году ее похоронили рядом с ним.

После своего убийства Радноти получил широкое признание как один из величайших Венгерский язык поэты 20 век. Его английский переводчик Жужанна Озсват, которая несла с собой том стихов Радноти, когда она бежала через австрийскую границу после поражения Венгерская революция 1956 года, написал, что стихи Радноти переведены на иврит, Английский и многие другие европейские и азиатские языки. Его значение для поэзии ХХ века, Венгерская литература, и к литературе Холокост в Венгрии Результатом сотрудничества стало собственное сотрудничество Ошвата и Тернера, которому помогала вдова поэта, в результате чего в 1992 году был создан сборник Пенное небо: основные стихи Миклоша Радноти.

Румыния

В румынский поэт Пол Целан написал военные стихи, в том числе "Todesfuge »(переводится на английский как« Фуга смерти »,[156] и «Фуга смерти»,[157]) поэма на немецком языке, написанная, вероятно, примерно в 1945 году и впервые опубликованная в 1948 году. Это «одно из самых известных и часто антологизированных стихотворений Целана».[158] Расценено как «мастерское описание ужаса и смерти в концентрационном лагере».[159] Целан родился в семье Еврейский семья в Чернаути, Румыния; его родители были убиты во время Холокост, а сам Целан какое-то время находился в плену концентрационный лагерь.

Тристан Цара был румын и француз авангард поэт, эссеист и исполнитель, лучше всего за то, чтобы быть одним из основателей и центральных фигур анти-истеблишмент Дадаизм движение. В заключительной части своей карьеры Цара объединил свои гуманист и антифашист перспектива с коммунистическим видением, присоединение республиканцев к гражданской войне в Испании и Французское сопротивление во время Второй мировой войны и отбывал срок в национальное собрание. Высказавшись за либерализация в Венгерская Народная Республика прямо перед Революция 1956 года, он дистанцировался от Коммунистическая партия Франции, членом которой он был к тому моменту. В 1960 году он был среди интеллектуалов, протестовавших против Французские военные преступления в Алжирская война.

Япония

Рюичи Тамура (1923–98), служивший в Императорский флот Японии во время Второй мировой войны - крупный японский военный поэт. После войны он «помог создать журнал стихов, Пустошь«Поэтами, которые внесли свой вклад в это, были« Поэты Пустошей ». На творчество этих писателей особенно повлиял Т. С. Элиот, Стивен Спендер, К. Дэй-Льюис и У. Х. Оден. Первая книга стихов Тамуры, Четыре тысячи дней и ночей был опубликован в 1956 году.[160]

Садако Курихара жил в Хиросима 6 августа 1945 года, и именно тогда «ее жизнь превратилась из лавочницы в одного из самых неоднозначных поэтов Японии. Ее первый крупный сборник стихов, Черные яйца, опубликовано в 1946 году », но оно было подвергнуто жесткой цензуре Цензором американских оккупационных сил из-за того, как она справлялась с ужасами после падения атомных бомб на Японию. Курихара также« заняла позицию »в отношении многих Японские военные преступления которые были совершены во время оккупация Китая, "жестокое обращение с Корейцы в Японии, и необходимость всемирного запрета ядерного оружия ".[161]

Генерал Тадамичи Курибаяси.

Общий Тадамичи Курибаяси, командующий японскими войсками во время Битва при Иводзиме, был поэтом и бывшим дипломатом, который был назначен Вашингтон, округ Колумбия., вовремя Межвоенный период. Увидев военную и промышленную мощь Америки воочию, Курибаяши выступил против премьер-министра. Хидеки Тодзё решение атаковать Перл-Харбор, заявив: «Соединенные Штаты - последняя страна в мире, с которой Япония должна сражаться». В конечном итоге было решено назначить Курибаяси самоубийственная миссия защиты Иводзима чтобы заглушить его критику войны.

17 марта 1945 г. генерал отправил прощальное послание в Ставку в сопровождении трех традиционных стихи о смерти в Waka форма. Оба были, по словам историка Кумико Какехаши, «тонким протестом против военного командования, которое так небрежно отправляло людей умирать».[162]

Невозможно выполнить эту тяжелую для нашей страны задачу
Стрелки и пули все потрачены, так грустно мы падаем.

Но если я не поражу врага,
Мое тело не может гнить в поле.
Да, я родлюсь свыше семь раз
И возьми меч в мою руку.

Когда уродливые сорняки покрывают этот остров,
Моей единственной мыслью будет Имперская Земля.[163]

Стихи и послание были сильно переписаны японскими военными цензорами перед публикацией. антивоенный настроения были удалены. Вместо того чтобы описывать генерала и его солдат как «грустных» из-за падения в битве, японские цензоры переписали стихотворение, чтобы сказать, что они погибли в Банзай обвинения, который генерал запретил на Иводзиме как ненужную трату жизни своих людей. Текст сообщения и стихотворений без цензуры были опубликованы только после Капитуляция Японии.

Сербия

Среди сербских поэтов во время Второй мировой войны наиболее заметным является Десанка Максимович. Она хорошо известна "Крвава байка"или" Кровавая сказка ". Поэма о группе школьников, ставших жертвами нацистов в 1941 г. Крагуевацкая резня.[164]

Поздние войны

Корейская война

В Корейская война вдохновил военная поэзия из Роландо Инохоса и Уильям Уотлинг.[165]

1 ноября 1952 г. Соединенные Штаты успешно взорван "Айви Майк ", первый водородная бомба, на острове Элугелаб в Атолл Эниветак, в Маршалловы острова, как часть Операция Плющ. В его стихотворении Эйран водородная бомба ("Песня о водородной бомбе"), Северный Уист поэт Dòmhnall Ruadh Chorna критиковали ядерное оружие. Он прокомментировал, как после атаки немецких окопов во время Первая Мировая Война Носители носилок приходили к закату, чтобы забрать раненых. Но теперь из-за оружия вроде водородная бомба - продолжил он, - не пощадят ни человека, ни зверя, ни пляжи, ни горные вершины. По его словам, достаточно всего одной или двух таких бомб, чтобы полностью стереть с лица земли острова, на которых говорят по-гэльски, и всех и вся на них. Но Домналл призвал своих слушателей поверить в то, что Иисус Христос, ВОЗ умер на кресте из любви к человечеству никогда не допустил бы, чтобы такое ужасное разрушение обрушилось на тех, чьи грехи он искупил своей кровью и ранами на руках и боках.[166]

28 марта 1956 г., когда BBC Шотландия проиграла запись Шотландский гэльский язык Ceilidh солдатами Королевские горцы Камерона вовремя Корейская война, Dòmhnall Ruadh Chorna, служивший в одном полку во время Первая Мировая Война, слушал. Позже он написал стихотворение Гиллеанская хорея («Парни в Корее»), в котором он заявил, что запись вернула ему молодость.[167]

война во Вьетнаме

В война во Вьетнаме также произвел военных поэтов, в том числе Армяно-американский поэт Майкл Кейси чья дебютная коллекция, Непристойности, опирался на его службу с Корпус военной полиции в Провинция Куангнгай из Южный Вьетнам. Книга выиграла 1972 г. Премия Йельского университета для молодых поэтов.

В. Д. Эрхарт, а Корпус морской пехоты США Сержант кто выиграл Фиолетовое сердце в Битва при Хуэ вовремя Tet Offensive, с тех пор был назван «деканом поэзии о войне во Вьетнаме».

В разгар война во Вьетнаме в 1967 году американский поэт Ричард Уилбур составлен Милтонский сонет для мистера Джонсона о его отказе от официального портрета Питера Херда. В явном случае «критики справа» Уилбур сравнивает президента США Линдон Бейнс Джонсон с Томас Джеферсон и находит, что первое очень не хватает. Комментируя, что Джефферсон «плакал бы от страха малых народов / навязывания нашей марки крупного рогатого скота» и что, по выражению Джефферсона, «ни одна армейская кровь не пролилась», Уилбур призывает президента Джонсона серьезно подумать о том, как история будет судить его и его администрацию. .

Роб Жак, Вьетнамская эпоха ВМС США ветеран, исследовал противоречие между любовью и насилием на войне с точки зрения гомосексуалист военнослужащие в его коллекции, Поэт войны, опубликовано Пресса о соперничестве братьев и сестер.[168]

Юсеф Комуняка, Афроамериканец поэт из Богалуса, Луизиана, служил в Армия США вовремя война во Вьетнаме и с тех пор использовал свои переживания как источник своих стихов. Комуняка сказал, что после своего возвращения в Соединенные Штаты он обнаружил Американские люди Отвержение ветеранов Вьетнама не менее болезненно, чем расизм он испытал, когда рос, Американский Юг перед Движение за гражданские права.

Другой поэт войны во Вьетнаме - Брюс Вайгль.[169]

Кейтлин Мод, Ирландский язык поэт, актриса и певец sean-nós из Casla в Коннемара Gaeltacht, сочинил стихотворение Amhrán grá Vietnam («Вьетнамская песня о любви»), в которой рассказывается история любви и надежды среди боевых действий и разрушений, причиненных обеими сторонами.

Война с терроризмом

Совсем недавно Война в Ираке произвел военных поэтов, в том числе Брайан Тернер чья дебютная коллекция, Здесь пуля, основан на его опыте командира пехотной группы с 3-м Боевая группа бригады "Страйкер" с ноября 2003 г. по ноябрь 2004 г. в г. Ирак. Книга получила множество наград, в том числе премию 2005 года. Премия Беатрис Хоули, литературная премия штата Мэн в области поэзии 2006 года и книжная премия Северной Калифорнии в области поэзии 2006 года.[170][171] Книга также была выбрана редакцией в Нью-Йорк Таймс и получил значительное внимание прессы, включая обзоры и уведомления о NPR и в Житель Нью-Йорка, Глобал и почта, а Библиотечный журнал. В Житель Нью-Йорка, Дана Гудиер написал: «Как военный поэт [Брайан Тернер] обходит классическое различие между романтикой и иронией, отдавая предпочтение сюрреалистическому».[172]

В популярной культуре

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "военный поэт существительное" Оксфордский словарь английского языка (исправленное издание). Эд. Кэтрин Соунс и Ангус Стивенсон. Oxford University Press, 2005
  2. ^ Видаль-Наке, Пьер. Le monde d'Homère (Мир Гомера), Перрин (2000), стр. 19
  3. ^ Макивер, Калум (2012). Постгомерика Квинта Смирнея: участие Гомера в поздней античности. Брилл. п. 17-18.
  4. ^ Макивер, Калум (2012). Постгомерика Квинта Смирнея: участие Гомера в поздней античности. Брилл.
  5. ^ а б Бойс, Мэри (1987), "Ayādgār ī Zarērān", Энциклопедия Ираника, т. 3, Нью-Йорк: Рутледж, стр. 128–129.
  6. ^ Бойс, Мэри (1983), «Парфянские писания и литература», в Яршатаре, Эхсан (ред.), Селевкиды, парфянский и сасанидский периоды, Кембриджская история Ирана, Vol. 3 (2), Cambridge University Press, стр. 1151–1165, ISBN  0-521-24693-8.
  7. ^ Бойс, Мэри (1957), «Парфянский Гусан и иранская традиция менестрелей», Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, 89 (1/2): 10–45, Дои:10.1017 / S0035869X0010735X.
  8. ^ Анклесария, Бехрамгор Тахмурас (1918), «Введение в Айибаткар-и Зариран», в Джамасп-Асане, Джамаспджи Миночехерджи, пер. (ред.), Пехлевийские тексты Кодекса МК, (Тексты Пехлеви, т. II), Бомбей: К. Дж. Джамасп-Асана, стр. 14–16..
  9. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылка hewsen1 был вызван, но не определен (см. страница помощи).
  10. ^ Туманян, Оганес. Давид Сасунский (Армянская и английская версии ред.). Издательство Ошаган. С. 7–8.
  11. ^ Террас 1985, п. 425.
  12. ^ Медведев В.В. (1986). Сцена солнечного затмения в "Слове о полку Игореве" [Сцена солнечного затмения в "Слова о полку Игореве"]. feb-web.ru. Получено 30 марта 2015.
  13. ^ Ушинский 1978, п. 543.
  14. ^ "Исследование текста" Слова о полку Игореве ". История русской литературы. Тема WordPress от WPZOOM. 2015 г.. Получено 30 марта, 2015.
  15. ^ Набоков 2009, п. 71.
  16. ^ Серж Зенковский (1974), Эпосы, летописи и сказки средневековой России, Книги Меридиана. Страницы 161-190.
  17. ^ C.H. Андрушишен и Уотсон Киркконнелл (1963), Украинские поэты: 1189-1962 гг., Опубликовано для Украинско-канадский комитет к Университет Торонто. Страницы 3-21.
  18. ^ "Миклош Зриньи". Энциклопедия Britannica Online. Получено 28 сентября 2016.
  19. ^ Йосип Братулич (2016). "Адриянскога мора Сирена и Обсида сигецка" (на хорватском). Загреб: Matica hrvatska. Получено 27 мая 2019.
  20. ^ Кэмпбелл (1971), Песни горцев сорока пяти, п. 35, сноска №3.
  21. ^ Маккензи, Джон (1909). Sar-obair nam bard Gaelach: красота гэльской поэзии и жизнь горских бардов. Эдинбург: Джон Грант. стр.373 –4.
  22. ^ Юэн, Элизабет; Иннес, Сью; Рейнольдс, Сиан, ред. (2006). Биографический словарь шотландских женщин: с древнейших времен до 2004 г. (Перепечатано. Ред.). Эдинбург: Edinburgh Univ. Нажмите. п. 69. ISBN  0748617132.
  23. ^ Джон Стюарт Блэки (1889). Шотландская песня ... В. Блэквуд и сыновья. стр.234 –238. Получено 31 января 2014.
  24. ^ Малкольм Маклин, изд. (2002). Великая книга гэльского. Canongate U.S. стр. 276. ISBN  9781841952505. Получено 31 января 2014.
  25. ^ Дэвид Массон (1885). Журнал Macmillan's Том 52. Macmillan and Company. стр. 309–310. Получено 31 января 2014.
  26. ^ Джон Т. Кох, изд. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия. ABC-CLIO. п. 1033. ISBN  9781851094400. Получено 31 января 2014.
  27. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, стр.787.
  28. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, стр. 757-759.
  29. ^ Тео ван Хейнсберген и Карла Сасси, Внутри империи и без нее: Шотландия через (пост) колониальную границу, стр.75.
  30. ^ а б c Ошибка цитирования: указанная ссылка Веселый был вызван, но не определен (см. страница помощи).
  31. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылка Флеминг был вызван, но не определен (см. страница помощи).
  32. ^ Глина 2014.
  33. ^ Гервег, Георг, Колумбийская энциклопедия (2008)
  34. ^ Времена, Южная Германия, 29 сентября 1848 г.
  35. ^ "Бард Уэльский" в Венгерской электронной библиотеке Дата обращения 11 августа 2019.
  36. ^ Рег Гэдни (1986), Плакать Венгрия! Восстание 1956 г.С. 28–30.
  37. ^ Альфред Лорд Теннисон, Стихи, изд. Халлам Лорд Теннисон и аннотировано Альфредом Лордом Теннисоном (Лондон: Macmillan, 1908), II, 369.
  38. ^ Брайтон, Терри (2005), Адские всадники: правдивая история атаки легкой бригады, Пингвин
  39. ^ Кэллоу, 283
  40. ^ Кэллоу, 293
  41. ^ Кэррингтон, К. Э., (1955) Жизнь Редьярда Киплинга, Doubleday & Co., Гарден-Сити, Нью-Йорк, стр. 236
  42. ^ Крэйг Рейн (редактор), Киплинг, Избранная поэзия (Penguin, 1992), стр. 214–215.
  43. ^ Поэзия англо-бурской войны, Андреевский университет
  44. ^ Посмешище времени и другие стихи (Лондон: Macmillan, 1909).
  45. ^ Марк де Вильерс (1988), Сновидения белого племени: горькие корни апартеида на примере восьми поколений африканерской семьи, стр. 232.
  46. ^ а б Дана Джоя, Джон Аллан Уайет: Поэт-солдат, St Austin Обзор, Март / апрель 2020 г. с. 4.
  47. ^ а б Аксельрод, Джереми. "Томас Харди". Фонд поэзии. Получено 2014-05-19.
  48. ^ Кэтрин Кирни Мейнард, Трагическая поэзия Томаса Харди: слова и династии. Айова-Сити: Университет Айовы Пресс, 1991, стр. 8–12.
  49. ^ Гилмор, Дэвид, Долгая рецессия: Императорская жизнь Редьярда Киплинга, Лондон: Фаррар, Штраус и Жиру, 2002
  50. ^ Ричард Персеваль Грейвс, «Грейвс, Роберт фон Ранке (1895–1985)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004
  51. ^ Грузинское восстание, п. 166.
  52. ^ Дилворт, Томас. Читая Дэвида Джонса. Кардифф: Университет Западного Уэльса, 2008 г., стр. 1; Дилворт, Томас. Форма смысла в поэзии Дэвида Джонса. Торонто: Университет Торонто Пресс, 1988; Элиот, Т. "Введение", В скобках. Дэвид Джонс. Лондон: Faber, 1961, vii.
  53. ^ Вестминстерское аббатство: Поэты Первой мировой войны
  54. ^ Роберт Дуглас Пинкертон (1918), Дамы из ада, Нью-Йорк: The Century Co., стр. 76, OCLC  1907457, От наших окопов до немецкой линии было примерно семь или восемьсот ярдов, почти полмили, и через это пространство прошли «Дамы из ада», как немцы называют шотландцев.
  55. ^ Ригидель, лейтенант, Донна (7 июля 2010 г.). История Камеронов Куинса, сделанная с помощью презентации книги по истории. Национальная оборона и канадские вооруженные силы. Министерство национальной обороны (Канада). «Дамы из ада» - это прозвище, данное полкам в килтах во время Первой мировой войны, немцы, столкнувшиеся с ними в окопах (Die Damen aus der Hölle).
  56. ^ Клайв Касслер (1996),Морские охотники: настоящие приключения со знаменитыми затонувшими кораблями, страницы 274–275.
  57. ^ Рональд Блэк (199), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, Многоугольник. С. 748–749.
  58. ^ Рональд Блэк (199), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, Многоугольник. С. 747–748.
  59. ^ Алан Ллвид (2008), Из огня ада; Валлийский опыт Великой войны 1914–1918 годов в прозе и стихах, стр. xv – xxiv.
  60. ^ Мартин Шиптон (30 декабря 2014 г.). «Первая мировая война, пацифизм и трещины в движении нонконформизма в Уэльсе». Уэльс Интернет. Получено 2017-10-15.
  61. ^ Иванич, Роз; Эдвардс, Ричард; Бартон, Дэвид; Мартин-Джонс, Мэрилин; Фаулер, Зои; Хьюз, Буддуг; Маннион, Грег; Миллер, Кейт; Сатчвелл, Кэндис; Смит, июнь (4 марта 2009 г.). Улучшение обучения в колледже: переосмысление грамотности в учебной программе. ISBN  9781134031474. Получено 2017-10-15.
  62. ^ Алан Ллвид, Из огня ада: валлийский опыт Великой войны 1914–1918 годов в прозе и стихах, Гомер Пресс, 2008.
  63. ^ «Сообщество Фландрии помнит валлийцев, погибших в« темные дни »Первой мировой войны». НОВОСТИ BBC. 13 февраля 2013 г.
  64. ^ «Подробности о несчастном случае - Эванс, Эллис Хамфри». Комиссия Содружества по военным захоронениям. Получено 1 марта 2010.
  65. ^ «Великая война. Часть 1 - Стенограмма». Американский опыт. PBS. 3 июля 2018 г.. Получено 7 мая 2019.
  66. ^ Фридман, Дик (2016-10-05). "Алан Сигер". Гарвардский журнал. Получено 2019-09-18.
  67. ^ Ошибка цитирования: указанная ссылка :0 был вызван, но не определен (см. страница помощи).
  68. ^ Сигер, Алан (1917). Письма и дневник Алана Сигера. Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п.214 -215, 218. Алан Сигер.
  69. ^ Сигер, Алан. "У меня свидание со смертью "Президентская библиотека и музей Джона Ф. Кеннеди. Колумбия-Пойнт, Бостон, Массачусетс. Интернет. Проверено 28 января 2014 года.
  70. ^ а б Хиллис, Джон. Джойс Килмер: биобиблиография. Диссертация на степень магистра наук (библиотечное дело). Католический университет Америки. (Вашингтон, округ Колумбия: 1962 г.)
  71. ^ Письмо Джойс Килмер Алине Килмер, 24 ноября 1917 г., Килмер, Джойс с Холлидей, Роберт Кортес (редактор). Стихи, очерки и письма в двух томах. (1918).
  72. ^ Дневник Джозефа Дж. Джонса-старшего времен Первой мировой войны., опубликовано на сайте "One Jones Family" Джозефом Дж. Джонсом III. Проверено 27 декабря 2006 года.
  73. ^ История боевого 69-го: Rouge Bouquet В архиве 29 сентября 2007 г. Wayback Machine (дополнительная информация об авторстве не указана). Проверено 27 декабря 2006 года.
  74. ^ Даффи, Фрэнсис Патрик (1919). История отца Даффи. Нью-Йорк: Компания Джорджа Х. Дорана.
  75. ^ "Джойс Килмер убит на Западном фронте; бывший член штаба Times получил звание сержанта в 165-м пехотном полку. Известный автор его сочинений был Рутгерсом и выпускником Колумбийского университета - несколько ветеранов 69-го убиты. Его стихотворение" Лузитания ". Сражалось на Марне. Убит ветеран 69-го полка, лейтенант Харвуд "В порядке". Родители получают письмо, написанное после даты сообщения о смерти ". Нью-Йорк Таймс 18 августа 1918 г.
  76. ^ "Джойс Килмер цитируется для французского военного креста" Нью-Йорк Таймс 2 января 1919 г.
  77. ^ Американская комиссия по боевым памятникам
  78. ^ «Месса для Джойс Килмер. Поминальная служба в соборе Святого Патрика, Нью-Йорк, завтра утром». Нью-Йорк Таймс. 13 октября 1918 г.
  79. ^ Омансон (2019), стр. 109.
  80. ^ Б.Дж. Омансон (2019), Перед звонком пистолета: Поэзия Джона Аллана Уайета о Первой мировой войне, Мононгахела Пресс, Моргантаун, Западная Вирджиния. Страницы 37-38.
  81. ^ Б.Дж. Омансон (2019), Перед звонком пистолета: Поэзия Джона Аллана Уайета о Первой мировой войне, Мононгахела Пресс, Моргантаун, Западная Вирджиния. Страницы 38-39.
  82. ^ Получатели Почетной медали, 1863-2013 гг.. I, 1863-1978 гг. Типография правительства США. 14 февраля 1979 г. с. 432.(требуется подписка)
  83. ^ "Почетные медали Первой мировой войны". history.army.mil. Получено 18 марта, 2015.
  84. ^ Omanson (2019), страницы 36-49.
  85. ^ Omanson (2019), стр. 39.
  86. ^ Дана Джоя, Джон Аллан Уайет: Поэт-солдат, St Austin Обзор, Март / апрель 2020 г. с. 5.
  87. ^ а б c Военный поэт Эйре Первой мировой войны: Ф.Э. Ледвидж Автор: Мириам О'Гара Килмурри M.A., Издатель: Amazon (CreateSpace Independent Publishing Platform; Lrg edition 23 февраля 2016 г.), Язык: английский, ISBN  978-1523482979.
  88. ^ Тим Кросс (1988), стр. 42.
  89. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 41.
  90. ^ Прогулка, как королева - ирландские впечатления Дж. К. Честертон (издание Tradibooks, Франция, 2008 г.) стр. 90.
  91. ^ Джим Хоги, Первая мировая война в ирландской поэзии, Bucknell University Press, 2002, стр. 102
  92. ^ Элис Кертейн (1998), Фрэнсис Ледвидж: Жизнь поэта, п. 10.
  93. ^ Элис Кертейн (1998), Фрэнсис Ледвидж: Жизнь поэта, п. 188.
  94. ^ Э. Лонгли, "Ледвидж, Фрэнсис Эдвард (1887–1917)": Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, (2004), т. 33. С. 45–46.
  95. ^ Джеффарес, Александр Норман.Комментарий к сборнику стихов В. Йейтс. Stanford University Press (1968) стр. 189
  96. ^ Йейтс, Уильям Батлер. qtd. в Комментарий к сборнику стихов В. Йейтспользователя Норман Александр Джеффарес. Stanford University Press (1968) стр. 189
  97. ^ Хоги, Джим. Первая мировая война в ирландской поэзии Bucknell University Press (2002), стр. 162
  98. ^ Рэй Берк, «Вызов официальным сообщениям о смерти Грегори в Первой мировой войне», 2 января 2018 г., RTÉ News Now, https://www.rte.ie/news/analysis-and-comment/2018/0101/930446-robert-gregory/
  99. ^ Фостер, 2001, стр. 68–69.
  100. ^ Хоги, Джим (2002). Первая мировая война в ирландской поэзии. Издательство Бакнеллского университета. п. 161. ISBN  9781611481518.
  101. ^ Дин, Симус (1998). «Скука и апокалипсис». Странная страна: современность и национальность в ирландской письменности с 1790 года. Кларендон читает лекции по английской литературе. Кларендон Пресс. п. 179. ISBN  9780198184904.
  102. ^ Олбрайт, Дэниел. «Квантовая поэтика: фигуры Йейтса как отражение в воде», Cambridge University Press (1997), стр. 35.
  103. ^ Р. Р. Мильнер-Гулланд в A.K. Торлби (ред.), Пингвин - спутник литературы: европейский (Пингвин, 1969), стр. 762.
  104. ^ а б c d Тим Кросс (1989), Утраченные голоса Первой мировой войны: международная антология писателей, поэтов и драматургов, п. 304.
  105. ^ Модрис Экштейнс (2000), Весенние обряды: Великая война и рождение современностиС. 55–64.
  106. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 124.
  107. ^ а б c Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны, Croom Helm Ltd. п. 41.
  108. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 127.
  109. ^ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны, Croom Helm Ltd. п. 42.
  110. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 81.
  111. ^ Тим Кросс (1989) Утраченные голоса Первой мировой войны: международная антология писателей, поэтов и драматургов, п. 186.
  112. ^ Уолтер Флекс. Gesammelte Werke (Перевод названия: Собрание сочинений), Т. 1. С. 73–74, цитата на стр. 74.
    Ларс Кох. Der Erste Weltkrieg als Medium der Gegenmoderne: Zu den Werken von Walter Flex und Ernst Jünger. (Перевод названия: «Первая мировая война как средство противодействия современности: к работам Вальтера Флекса и Эрнста Юнгера».) Königshausen & Neumann, 2006, p. 117 и стр. 117 п. 544. ISBN  3-8260-3168-7
  113. ^ Фриц Гаузе. Кенигсберг в Пройссене. (Gräfe und Unzer, 1968), стр. 226.
  114. ^ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны, п. 96.
  115. ^ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны, п. 100.
  116. ^ а б Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны, п. 97.
  117. ^ Патрик Бриджуотер (1985), Немецкие поэты Первой мировой войны, п. 96.
  118. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 109.
  119. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 118.
  120. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войныС. 348–349.
  121. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войны, п. 349.
  122. ^ а б Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии, Романика Киадо, Будапешт. п. 120.
  123. ^ Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии, Романика Киадо, Будапешт. С. 120–121.
  124. ^ Тим Кросс (1988), Утраченные голоса Первой мировой войныС. 349–350.
  125. ^ Эрика Папп Фабер (2012), Образец венгерской поэзии, Романика Киадо, Будапешт. С. 124–125.
  126. ^ Лукович, Сузана. "ВЕЛИКИ СРПСКИ ПЕСНИЦИ У ВЕЛИКОМ РАТУ Prešao je preko Albanije, radio kao srpski obaveštajac i ovekovečio sahrane srpskih mladića u BESMRTNOJ PESMI". Blic.rs (на сербском). Получено 2019-07-25.
  127. ^ Книга пингвинов стихов о гражданской войне в Испании, Отредактировано Валентин Каннингем (Пингвин, 1980); смотрите также Ассоциация военных поэтов: Испанская война
  128. ^ Стихи из Испании: Британские и ирландские интернационалисты времен гражданской войны в Испании в стихах, отредактированный Джимом Джампом. (Лондон: Лоуренс и Уишарт, 2006 г.)
  129. ^ A Líster, jefe en los ejércitos del Ebro Антонио Мачадо, июнь 1938 года.
  130. ^ а б Tarn (1975) стр. 16
  131. ^ а б Блайт, Рональд (1966). Компоненты сцены. Хармондсворт: Пингвин.
  132. ^ Лондон Обзор; Эндрю Синклер, Десятилетие войны: антология 1940-х годов. Лондон; Хэмиш Гамильтон. ISBN  0241125677 (стр.47)
  133. ^ Пресс, Джон (1 марта 1994 г.). «Поэты Второй мировой войны». В Скотт-Килверт, Ян (ред.). Британские писатели: 007. Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. С. 422–423. ISBN  978-0684166384. Получено 25 мая 2015.
  134. ^ "Доктор Хэмиш Хендерсон". Шотландец. 11 марта 2002 г.. Получено 3 ноября 2018.
  135. ^ "Доктор Хэмиш Хендерсон". Шотландец. 10 марта 2002 г.. Получено 18 октября 2015.
  136. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, п. 727.
  137. ^ Домналл Руад Чоруна, Под редакцией Фреда Макаули (1995), страницы 100-101.
  138. ^ С.С. Арлингтон Корт
  139. ^ Домналл Руад Чоруна, Отредактированный Фредом Макаули (1995), страницы 106-109.
  140. ^ Домналл Руад Чоруна, Отредактированный Фредом Макаули (1995), страницы 102-105.
  141. ^ Домналл Руад Чоруна, Отредактированный Фредом Макаули (1995), страницы 96-99.
  142. ^ а б c d Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, п. 757.
  143. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 века, п. 758.
  144. ^ Рональд Блэк (1999), An Tuil: Антология шотландских гэльских стихов 20 векаС. 757–758.
  145. ^ Дана Джоя (2019), Католический писатель сегодня и другие очерки, Книги Мудрой Крови. С. 77–99.
  146. ^ Сканнелл, Вернон Не без славы Woburn Press, Лондон, 1976 ISBN  0713000945
  147. ^ Гилрой, Гарри. «Поэты чтят память Джаррелла в Йельском университете». Нью-Йорк Таймс 1 марта 1966 г.
  148. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: ирландско-английское двуязычное издание. Стр.164.
  149. ^ Луи Де Паор (2016), Leabhar na hAthgabhála: Poems of Repossession: ирландско-английское двуязычное издание. Страницы 164-165.
  150. ^ Чеслав Милош (1983), Свидетель поэзии, Лекции Чарльза Элиота Нортона, Издательство Гарвардского университета. С. 84–85.
  151. ^ Чеслав Милош (1983), Свидетель поэзии, Лекции Чарльза Элиота Нортона, Издательство Гарвардского университета. С. 86–87.
  152. ^ Мартин (2007) стр. 10
  153. ^ Дэвис, Норман (1982) Божья площадка. История Польши, Columbia University Press, Vol. II, ISBN  0-231-12819-3
  154. ^ Проффер, Карл Р. (7 августа 1977 г.). «Россия в Пруссии». Нью-Йорк Таймс. Получено 18 июн 2017.
  155. ^ Уильям Баер (2016), Тринадцать в форме: беседы с поэтамиС. 200–201.
  156. ^ например перевод Джерома Ротенбурга на сайте poets.org, по состоянию на 1 июля 2014 г.
  157. ^ например перевод Кристофера Миддлтона на poets.org, по состоянию на 1 июля 2014 г.
  158. ^ "Поль Целан" на сайте poets.org, по состоянию на 1 июля 2014 г .; Дюроше (1967), стр. 472.
  159. ^ Гленн (1972), стр. 25.
  160. ^ Голоса просвещения, "Японские поэты времен Второй мировой войны"
  161. ^ Голоса просвещения, "Японские поэты времен Второй мировой войны"
  162. ^ Кумико Какехаши, Так грустно падать в битве: рассказ о войне, п. xxv.
  163. ^ Кумико Какехаши, Так грустно падать в битве: рассказ о войне, п. xxiii.
  164. ^ "Крвава байка - сербо-хорватский поэтический перевод". sites.google.com. Получено 2019-07-25.
  165. ^ В. Д. Эрхарт, Безумие всего этого: очерки войны, литературы и американской жизни(Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Company, 2002), стр. 141–172.
  166. ^ Домналл Руад Чоруна, Отредактированный Фредом Макаули (1995), страницы 154-155.
  167. ^ Домналл Руад Чоруна, Под редакцией Фреда Маколи (1995), стр. 142–143.
  168. ^ Жак, Роб (2017). Поэт войны. Соперничество братьев и сестер. ISBN  978-1-943977-29-1.
  169. ^ Непривычное милосердие: солдаты-поэты войны во Вьетнамепод редакцией В. Д. Эрхарта. (Лаббок, Техас: издательство Texas Tech University Press, 1989)
  170. ^ Лоррейн Эш, Поэт идет на войну, 17 сентября 2006 г.
  171. ^ Информация о сайте книжного издательства о книге
  172. ^ Статья New Yorker
  173. ^ https://www.youtube.com/watch?v=tCtZfBVS1Tg
  174. ^ "The BFI: Хедд Вин (1992)". Сайт Британского института кино. Британский институт кино. 2017. Получено 5 января 2017.

Библиография

внешняя ссылка