Орфей в подземном мире - Orpheus in the Underworld

Красочный театральный плакат с изображением вечеринки в Аиде
Плакат возрождения Парижа, 1878 г.

Орфей в подземном мире[1] и Орфей в аду[2] английские имена для Orphée aux enfers (Французский:[ɔʁfe oz‿ɑ̃fɛʁ]), комическая опера на музыку Жак Оффенбах и слова Эктор Кремье и Людовик Галеви. Впервые он был исполнен как двухактный "Опера Буффон "на Театр де Буфф-Париж, Париж, 21 октября 1858 г., и был тщательно переработан и расширен в четырех актах "Опера Феери "версия, представленная на Театр де ла Гете, Париж, 7 февраля 1874 г.

Опера - пасквиль на древнюю легенду о Орфей и Эвридика. В этой версии Орфей не сын Аполлон но деревенский учитель скрипки. Он рад избавиться от своей жены Эвридики, когда ее похищает бог подземного мира, Плутон. Общественное мнение должно заставить Орфея спасти Эвридику. Предосудительное поведение богов Олимп в опере широко рассматривалась как завуалированная сатира на двор и правительство Наполеон III, Император французов. Некоторые критики выразили возмущение неуважением либреттистов к классической мифологии и пародией композитора на Глюк опера Орфей эд Эвридика; другие высоко оценили произведение.

Orphée aux enfers была первой полнометражной оперой Оффенбаха. Первоначальный спектакль 1858 года имел кассовый успех и в следующем году пошел на пользу, спасая Оффенбаха и его компанию Bouffes от финансовых затруднений. Возрождение 1874 года побило рекорды по кассовым сборам Гэте. Произведение часто ставилось во Франции и за рубежом при жизни композитора и на протяжении всего ХХ века. Это его наиболее часто исполняемая опера, которая продолжает возрождаться в 21 веке.

В последнее десятилетие XIX века парижские кабаре Мулен Руж и Folies Bergère принял музыку "Галоп адский »из кульминационной сцены оперы для сопровождения может может, и с тех пор мелодия стала ассоциироваться с танцем.

Предпосылки и первые постановки

Лысеющий мужчина средних лет, с бакенбардами и пенсне
Оффенбах около 1860 г.

Между 1855 и 1858 гг. Offenbach представили более двух десятков одноактных оперетты, сначала на Bouffes-Parisiens, Salle Lacaze, а затем на Bouffes-Parisiens, Salle Choiseul. Закон о лицензировании театральных постановок разрешал ему выступать только с четырьмя певцами в любой пьесе, и с такими маленькими актерами о полнометражных произведениях не могло быть и речи.[3] В 1858 году лицензионные ограничения были ослаблены, и Оффенбах получил возможность приступить к работе над двухактным произведением, которое некоторое время было у него в голове. Двумя годами ранее он сказал своему другу писателю Эктор Кремье что когда он был музыкальным руководителем Комеди-Франсез в начале 1850-х он поклялся отомстить за скуку, которую он испытывал от поз мифических героев и богов Олимпа в представленных там пьесах.[4] Кремье и Людовик Галеви набросал либретто для него высмеивание таких персонажей.[5][n 1] К 1858 году, когда Оффенбаху наконец позволили составить достаточно большой состав, чтобы отдать должное теме, Галеви был занят своей работой в качестве старшего государственного служащего, и окончательное либретто было приписано одному Кремье.[3][n 2] Большинство ролей были написаны для популярных участников компании Bouffes, в том числе Желание, Леонсе, Лиз Таутин, и Анри Тайо как Орфей, которая действительно могла играть на скрипке Орфея.[1][n 3]

Первый спектакль состоялся в Зале Шуазель 21 октября 1858 года. Сначала пьеса имела неплохие кассовые сборы, но не такого огромного успеха, на который надеялся Оффенбах. Он настаивал на щедрых постановках для своих опер: расходы были склонны опережать поступления, и он нуждался в солидном ростовщике.[8] Бизнес получил непреднамеренный толчок от критика Жюль Жанин из Journal des débats. Он хвалил более ранние постановки в Bouffes-Parisiens, но был возбужден негодованием по поводу того, что он считал кощунственным, похотливым возмущением - «осквернением святой и славной древности».[9] Его нападки и непочтительные публичные выступления Кремье и Оффенбаха попали в заголовки газет и вызвали огромный интерес к произведению среди парижской публики, которая стекалась, чтобы увидеть его.[9][n 4] В своем исследовании Оффенбаха 1980 г. Александр Фарис пишет: "Орфея стал не только триумфом, но и культом ».[14][n 5] В нем было проведено 228 представлений, в то время как пробег в 100 ночей считался успехом.[16] Альбер Ласаль в своей истории Bouffes-Parisiens (1860) писал, что пьеса закрылась в июне 1859 года - хотя она все еще имела высокие кассовые сборы - «потому что актеры, которые не могли утомить публику, были сами собой. истощены ».[17][n 6]

В 1874 году Оффенбах существенно расширил пьесу, удвоив длину партитуры и превратив интимную Опера Буффон 1858 года в четырехактном Опера Феери феерия с содержательными балетными сценами. Эта версия открылась в Театр де ла Гете 7 февраля 1874 года и побил рекорды кассовых сборов этого театра.[18][n 7] Во время первого выпуска обновленной версии Оффенбах еще больше расширил ее, добавив балеты, иллюстрирующие королевство Нептун в Акте 3[n 8] и доведение общего количества сцен в четырех действиях до двадцати двух.[18][n 9]

Роли

РольТип голоса[n 10]Премьерный состав
(двухактная версия), 21 октября 1858 г.
(Дирижер: Жак Оффенбах)[24]
Премьерный состав
(четырехактная версия), 7 февраля 1874 г.
(Дирижер: Альберт Визентини )[17][25]
Плутон (Плутон ), бог подземного мира, замаскированный под Аристэ (Аристей ), пастырьтенорЛеонсеАхилл-Феликс Монтобри
Юпитер, король боговнизкий или высокий тенор баритонЖеланиеХристианин
Орфея (Орфей ), музыканттенорАнри ТайоMeyronnet
Джон Стикс, слуга Плутона, бывший король Беотиятенор или баритонBacheАлександр, филс
Mercure (Меркурий ), посланник боговтенорДж. ПолПьер Гриво
Вакх, бог винаразговорныйAntogniniШевалье
Марс, Бог войныбасФлокеГравье
Эвридика, жена ОрфеисопраноЛиз ТаутинМари Чико
Дайан (Диана ), богиня целомудриясопраноChabertБерта Перре
L'Opinion publique (Общественное мнение)меццо-сопраноМаргарита Маке-МонружЭльвир Гилберт
Юнон (Юнона ), жена Юпитерасопрано или меццо-сопраноEnjalbertПолин Лион
Венус (Венера ), богиня красотысопраноМари ГарньеАнжель
Купидон (Амур ), бог любвисопрано (en travesti )Корали ДжеффруаМац-Ферраре
Минерв (Минерва ), богиня мудростисопраноМари ЧикоCastello
Морфея (Морфеус ), бог снатенор[n 11]Дамурет
Кибель (Кибела ), богиня природысопраноМори
Помоне (Помона ), богиня фруктовсопраноДюрье
Флора (Флора ), богиня цветовсопраноБ. Мери
Серес (Церера ), богиня земледелиясопраноИриарт
Amourмеццо-сопраноМац-Ферраре
Cerbère (Цербер ), трехголовый страж преисподнейрявкнулТаутин, старший[n 12]Моне
Миносбаритон / тенорСципион
Éaque (Эак )тенорЖан Поль
Радаманте (Радамантус )басДж. Визентини
Боги, богини, музы, пастухи, пастушки, ликторы и духи в преисподней

Синопсис

Оригинальная двухактная версия

Акт 1, сцена 1: Сельская местность близ Фив, Древняя Греция.

Дизайн декораций Шарль-Антуан Камбон для Акта I, Сцены 1, в исправленном издании 1874 г.

Разговорное вступление с оркестровым сопровождением (Introduction и Melodrame) открывает произведение. Общественное мнение объясняет, кто она - хранительница нравственности ("Qui suis-je? Du Théâtre Antique").[27] Она говорит, что в отличие от хор в древнегреческих пьесах она не просто комментирует действие, но вмешивается в него, чтобы убедиться, что история сохраняет высокий моральный тон. Ее усилиям препятствуют факты: Орфея не сын Аполлон, как в классическом мифе, но деревенский учитель музыки, чья нелюбовь к своей жене Эвридике встречает искреннюю взаимность. Она влюблена в пастуха Аристее (Aristaeus), живущего по соседству ("La femme dont le coeur rêve"),[28] Орфея влюблена в пастушку Хлою. Когда Орфея принимает за нее Эвридику, все выходит наружу, и Эвридика настаивает, чтобы они отказались от брака. Орфея, опасаясь реакции общественного мнения, мучает жену, заставляя замолчать скандал, используя скрипичную музыку, которую она ненавидит («Ах, c'est ainsi»).[29]

Молодая женщина с темными волосами и умеренно откровенным псевдодревнегреческим костюмом.
Мари Гарнье в роли Веню в оригинальной постановке 1858 года

Входит Аристе. Хотя на первый взгляд он пастырь, на самом деле он Плутон (Плутон), бог подземного мира. Он сохраняет маскировку, исполняя пастырскую песню об овцах («Moi, je suis Aristée»).[30] Эвридика обнаружила то, что, по ее мнению, является заговором Орфеи с целью убить Аристи - выпуская змей в поля - но на самом деле это заговор между Орфеей и Плутоном с целью ее убийства, чтобы Плутон мог избавить ее и Орфею от нее. Плутон обманом заставляет ее попасть в ловушку, показывая невосприимчивость к ней, и ее кусают.[n 13] Когда она умирает, Плутон трансформируется в свою истинную форму (сцена превращения).[32] Эвридика считает, что смерть не так уж плоха, когда Бог Смерти влюблен в одного ("La mort m'apparaît souriante").[33] Они спускаются в Подземный мир, как только Эвридика оставила записку мужу, что ее неизбежно задержали.[34]

Кажется, у Орфеи все идет хорошо, пока Общественное мнение не догонит его и не угрожает разрушить его карьеру преподавателя игры на скрипке, если он не пойдет спасать свою жену. Орфея неохотно соглашается.[35]

Акт 1, сцена 2: Олимп

Сцена переходит на Олимп, где спят боги («Дормоны, спящие»). Купидон и Венус входят отдельно от любовных ночных приключений и присоединяются к своим спящим коллегам,[n 14] но вскоре всех разбудит звук рога Дианы, якобы целомудренной охотницы и богини.[37] Она сетует на внезапное отсутствие Актеон, ее нынешняя любовь ("Quand Diane спуститься в равнину");[38] к ее негодованию, Юпитер говорит ей, что превратил Актеона в оленя, чтобы защитить ее репутацию.[39] Прибывает Меркьюри и сообщает, что он посетил Подземный мир, в который только что вернулся Плутон с красивой женщиной.[40] Входит Плутон, и Юпитер привлекает его к ответственности за свою скандальную личную жизнь.[41] К облегчению Плутона, другие боги выбирают этот момент, чтобы восстать против правления Юпитера, их скучной диеты из амброзии и нектара и абсолютной скуки Олимпа («Aux armes, dieux et demi-dieux!»).[42] Требования Юпитера знать, что происходит, побуждают их подробно указывать на его лицемерие, высмеивая все его мифологические дела («Pour séduire Alcmène la fière»).[43]

Прибытие Орфеи с Общественным мнением на его стороне заставляет богов вести себя наилучшим образом («Il Approche! Il s'avance»).[44] Орфея подчиняется общественному мнению и делает вид, что тоскует по Эвридике: он иллюстрирует свою предполагаемую боль отрывком «Che farò senza Euridice» из Глюка Орфей.[45] Плутон беспокоится, что ему придется вернуть Эвридику; Юпитер объявляет, что отправляется в Подземный мир, чтобы во всем разобраться. Остальные боги умоляют пойти с ним, он соглашается, и в этот праздник вспыхивают массовые торжества («Gloire! Gloire à Jupiter ... Партоны, партоны»).[46]

Акт 2, сцена 1: будуар Плутона в подземном мире.

человек одет как муха
Юпитер превратился в муху - Желание, в производстве 1858 г.

Эвридику держит взаперти Плутон, и жизнь ей очень утомительна. Ее тюремщик - тупой наркоман по имени Джон Стикс. Перед смертью он был королем Беотии (региона Греции, Аристофан стал синонимом деревенских болванов),[47] и он поет Эвридике скорбные оплакивания его потерянного королевства. ("Quand j'étais roi de Béotie").[48]

Юпитер обнаруживает, где Плутон спрятал Эвридику, и проскальзывает через замочную скважину, превращаясь в красивую золотую муху. Он встречает Эвридику на другой стороне и поет с ней любовный дуэт, где его партия полностью состоит из жужжания («Duo de la mouche»).[49] После этого он открывается ей и обещает помочь ей, в основном потому, что он хочет ее для себя. Плутон яростно ругает Джона Стикса.[50]

Акт 2, сцена 2: Берега Стикса

Сцена переходит к огромной вечеринке, которую устраивают боги, где нигде не видно амброзии, нектара и приличий («Vive le vin! Vive Pluton!»).[51] Присутствует Эвридика, замаскированная под вакханка ("J'ai vu le dieu Bacchus"),[52] но план Юпитера ускользнуть от нее прерывается призывами к танцу. Юпитер настаивает на менуэте, который всем остальным кажется скучным («La la la. Le menuet n'est vraiment si charmant»). События оживают, когда начинается самый знаменитый номер оперы, «Адский Галоп», и все присутствующие бросаются в него с дикой энергией («Ce bal est original»).[53]

Зловещая скрипичная музыка знаменует приближение Орфеи (Вход Орфеи и общественного мнения),[54] но у Юпитера есть план, и он обещает держать Эвридику подальше от ее мужа. Как и в стандартном мифе, Орфея не должна оглядываться назад, иначе он навсегда потеряет Эвридику («Ne regarde pas en arrière!»).[55] Общественное мнение пристально следит за ним, чтобы не дать ему обмануть, но Юпитер бросает удар молнии, заставляя его подпрыгнуть и оглянуться, Эвридика исчезает.[56] Среди последовавших за этим беспорядков Юпитер объявляет, что отныне она будет принадлежать богу Вакху и станет одной из его жриц. Общественное мнение недовольно, но Плутону надоела Эвридика, Орфея от нее свободна, и все кончается благополучно.[57]

Пересмотренная версия 1874 г.

Сюжет, по сути, повторяет версию 1858 года. Вместо двух актов по две сцены в каждой, более поздняя версия состоит из четырех актов, которые повторяют сюжет четырех сцен оригинала. Исправленная версия отличается от первой несколькими интерполированными балетными последовательностями, а также некоторыми дополнительными символами и музыкальными номерами. Дополнения не влияют на основное повествование, но значительно увеличивают длину партитуры.[n 15] В первом акте есть вступительный хор для собравшихся пастухов и пастушек, а у Орфея есть группа юных студентов-скрипачей, которые прощаются с ним в конце акта. Во втором акте Mercure получает индивидуальный входной номер («Эх, хоп!»). В третьем акте у Эвридики новое соло, «Couplets des regrets» («Ah! Quelle triste destinée!»), У Купидона новый номер, «Couplets des baisers» («Allons, mes fins limiers»), К актерскому составу добавляются три судьи Аида и небольшая группа полицейских, которые будут участвовать в поисках Юпитером скрытой Эвридики, а в конце акта разъяренный Плутон схвачен и унесен роем мух.[58][59]

Музыка

Партитура оперы, которая легла в основу многих последующих полнометражных опер Оффенбаха, описывается Фарисом как «изобилие двустиший» (песни с повторяющимися стихами для одного или нескольких певцов), «множество других». соло и дуэты, несколько больших припевов и два расширенных финала ». Оффенбах писал в самых разных стилях - от Рококо пасторальная жилка через стилизацию итальянской оперы к шумному галопу, демонстрируя, в анализе Фариса, многие из его личных отличительных черт, такие как мелодии, которые «прыгают назад и вперед в удивительно акробатической манере, но при этом звучат не только плавно лирично, но и спонтанно. также". В таких быстрых числах, как "Galop infernal", Оффенбах добивается простоты, часто придерживаясь одной и той же тональности на протяжении большей части номера, с практически неизменной инструментарием.[60] В другом месте партитуры Оффенбах уделяет оркестру большую известность. В "duo de la mouche" партия Юпитера, состоящая из жужжания мухи, сопровождается игрой первой и второй скрипок. Sul Ponticello, чтобы издавать такой же жужжащий звук.[61] В Le Figaro, Гюстав Лафарг заметил, что использование Оффенбахом трелей пикколо, перемежающихся ударом по тарелке в финале первой сцены, было современным воссозданием эффекта, изобретенного Глюком в его партитуре. Ифигения ан Аулида.[62][n 16] Уилфрид Меллерс также отмечает использование Оффенбахом пикколо для усиления куплетов Эвридики с «девичьим хихиканьем» на инструменте.[63] Жерваз Хьюз комментирует тщательно продуманное озвучивание "ballet des mouches" [Акт 3, версия 1874 г.] и называет его "a проявление силы"это могло вдохновить Чайковский.[64]

три отдельные строчки партитуры
Вступительные темы "Quand j'étais roi de Béotie", "J'ai vu le Dieu Bacchus" и "Galop infernal", показывая основные общие ноты: A – C–E – C–B – A[65]

Фарис отмечает, что в Orphée aux enfers Оффенбах показывает, что он был мастером создания настроения с помощью ритмических фигур. Фарис приводит три числа из второго акта (версия 1858 г.), все в тональности Основным и использовать идентичные ноты почти в одном и том же порядке », но было бы трудно представить себе более резкую разницу в чувствах, чем между песней беотийского царя и песней Галоп".[66] В исследовании 2014 года Хизер Хэдлок отмечает, что для первого Оффенбах сочинил «вялую, но беспокойную мелодию» поверх статического электричества. мюзет -стиль дрон-бас сопровождение чередующихся доминирующий и тоник гармонии, одновременно вызывая и насмехаясь над ностальгией по потерянному месту и времени и «создавая постоянно неразрешенное напряжение между пафосом и иронией».[67] Меллерс считает, что в арии Стикса есть «пафос, трогающий сердце» - возможно, предполагает он, это единственный пример истинного чувства в опере.[68]

В 1999 году Томас Шипперджес писал в Международный журнал музыковедения что многие ученые считают, что музыка Оффенбаха бросает вызов всем музыковедческий методы. Он не согласился и проанализировал «Адский Галоп», обнаружив, что он сложен во многих деталях: «Несмотря на всю свою прямолинейность, он обнаруживает просчитанный дизайн. Общая« экономичность »пьесы служит преднамеренной музыкальной драматургия."[69] Хэдлок отмечает, что, хотя самая известная музыка в опере «движется движущей энергией Россиниан комедия »и стремительный галоп, такие живые номера соседствуют с величественной музыкой в ​​духе 18-го века:« Утонченность партитуры является результатом того, что Оффенбах переплетает современный городской музыкальный язык с сдержанным и задумчивым тоном, который подрывается и иронизируется. никогда не быть полностью отмененным ".[70]

Orphée aux enfers был первым из крупных произведений Оффенбаха с хором.[n 17] В исследовании 2017 года Мелисса Камминс комментирует, что, хотя композитор широко использовал припев в качестве приспешников Плутона, скучающих жителей Олимпа и вакханок в Аиде, они существуют просто для того, чтобы заполнить вокальные партии в больших числах ансамбля, и «рассматриваются как безымянная, безликая толпа, которая случайно оказалась поблизости ».[72] В сцене Олимпа хор имеет необычный Bocca Chiusa раздел, помеченный "Bouche fermée", эффект, позже используемый Бизе в Джамиле и Пуччини в "Жужжащем хоре" в Мадам Баттерфляй.[73][74]

Редакции

Оркестр у Bouffes-Parisiens был небольшим - примерно тридцать человек.[58] Версия 1858 г. Orphée aux enfers засчитывается для двух флейт (второй пикколо-удвоение), одного гобоя, двух кларнетов, одного фагота, двух валторн, двух корнеты,[n 18] один тромбон, литавры, перкуссия (большой барабан / тарелки, треугольник) и струнные.[77] Ученый Оффенбаха Жан-Кристоф Кек предполагает, что струнные секции состояли максимум из шести первых скрипок, четырех вторых скрипок, трех альтов, четырех виолончелей и одного контрабаса.[77] Партитура 1874 года требует значительно большей оркестровой силы: Оффенбах добавил дополнительные партии для деревянных духовых, медных и ударных. Для премьеры обновленной версии он привлек оркестр из шестидесяти человек, а также военный оркестр из еще сорока человек для шествия богов с Олимпа в конце второго акта.[78]

Музыка редакции 1874 года была хорошо принята современными рецензентами.[62][79] но некоторые более поздние критики почувствовали, что в более длинной партитуре с ее расширенными балетными частями иногда бывают тусклые пятна.[22][80][81][n 15] Тем не менее, некоторые из добавленных номеров, в частности «Купидона», рондо «Эх-хоп» Меркюра и «Хор полицейского», получили признание, и некоторые или все они часто добавляются к выступлениям с использованием текста 1858 года.[1][81][82]

В течение более чем столетия после смерти композитора одной из причин критических замечаний по поводу этого и других его произведений было сохранение того, что музыковед Найджел Симеоне назвал «испорченными, убитыми и испорченными» версиями.[58] С начала 21 века под редакцией Кека реализуется проект по выпуску научных и достоверных партитур опер Оффенбаха. Первой, опубликованной в 2002 г., была версия 1858 г. Orphée aux enfers.[58] Издание Offenbach Edition Keck впоследствии опубликовало партитуру 1874 года и еще один рисунок как для версий 1858, так и 1874 года.[82]

Увертюра и галоп

Самые известные и записанные Orphée aux enfers увертюра[83] не принадлежит Оффенбаху и не входит в состав партитуры 1858 и 1874 годов. Он был устроен австрийским музыкантом Карлом Биндером (1816–1860) для первой постановки оперы в Вене в 1860 году.[83] В партитуре Оффенбаха 1858 года есть короткое оркестровое вступление из 104 тактов; она начинается с тихой мелодии для деревянных духовых инструментов, за которой следует тема менуэта Юпитера из 2-го акта в A майор и переходы через притворно-напыщенный фуга фа мажор во вступительный монолог "Общественного мнения".[84] Увертюра к редакции 1874 года представляет собой пьесу из 393 тактов, в которой повторяются менуэт Юпитера и песня Джона Стикса, перемежающаяся со многими темами из партитуры, включая «J'ai vu le Dieu Bacchus», куплеты «Je suis Vénus», Rondeau des métamorphoses, раздел «Партоны, партоны» финала Акта 2 и Галоп Акта 4.[85][n 19]

Примерно через пятнадцать лет после смерти Оффенбаха галоп из Акта 2 (или Акта 4 в версии 1874 года) стал одним из самых известных музыкальных произведений в мире.[58] когда Мулен Руж и Folies Bergère приняли ее как обычную музыку для своих может может. Кек заметил, что оригинальный «адский галоп» был значительно более спонтанным и буйным, чем fin de siècle can-can (Кек сравнивает оригинал с современным бред ), но эта мелодия теперь неотделима в общественном сознании от энергичных танцовщиц канкан.[58]

Числа

Версия 1858 г.Версия 1874 г.
Акт 1: Сцена 1Акт 1
OuvertureOuverture
"Qui je suis?" (Кто я?) - L'Opinion publiqueChoeur des bergers: "Voici la douzième heure" (Хор пастухов: Это час двенадцатый) - Хор, Le Licteur, L'Opinion publique
"Муниципальный совет города Тебе" (Городской совет Фив) - Хор
"Ла женщина не ле Cour rêve ""La femme dont le cœur rêve" (Женщина, чье сердце мечтает) - Эвридика
Концертный дуэтКонцертный дуэт "Ah! C'est ainsi!" (Концертный дуэт: А, вот и все!) - Орфея, Эвридика
Балет пастораль
"Moi, je suis Aristée""Moi, je suis Aristée" (Я аристэ) - Аристэ
"La mort m'apparaît souriante""La mort m'apparaît souriante" (Смерть кажется мне улыбающейся) - Эвридика
"Libre! O bonheur!" (Свободный! О, радость!) - Орфея, Хор
"C'est l'Opinion publique""C'est l'Opinion publique" (Это общественное мнение) - L'Opinion publique, Orphée, Хор
Вальс мелких виолончелистов: "Прощай, маэстро" (Вальс маленьких скрипачей) - Хор, Орфея
"Viens! C'est l'honneur qui t'appelle!""Viens! C'est l'honneur qui t'appelle!" (Приди, честь зовет тебя) - L'Opinion publique, Orphée, Хор
Акт 1: Сцена 2Акт 2
АнтрактАнтракт
Choeur du sommeilChoeur du sommeil - "Дормоны, дормоны" (Давай спать) - Хор
"Je suis Cupidon" - Купидон, Венус"Je suis Vénus" - Венус, Купидон, Марс
Divertissement des songes et des heures (Дивертисмент снов и часов) «Цзинг, цзин цзин» - Морфея
"Par Сатурн, quel est ce bruit""Par Сатурн, quel est ce bruit" (Клянусь Сатурном! Что это за шум?) - Юпитер, Хор
"Quand Диана спускаться данс ля равнина ""Quand Diane спуститься в равнину" (Когда Диана спускается на равнину) - Диана, Припев
"Эх хоп! Эх хоп! Место в Mercure" (Вуаля! Дорогу Меркурию!) - Меркурий, Юнон, Юпитер
Air en prose de Pluton: "Comme il me regarde!" (Прозаическая ария Плутона: Как он смотрит на меня!)
"Aux armes, dieux et demi-dieux!""Aux armes, dieux et demi-dieux!" (Оружию, богам и полубогам!) - Диана, Венус, Купидон, Хор, Юпитер, Плутон
Rondeau des métamorphosesRondeau des métamorphoses: "Pour séduire Alcmène la fière" (Чтобы соблазнить гордую Алкмену) - Минерва, Диана, Купидон, Венус и Хор (версия 1858 года); Дайан, Минерв, Кибель, Помона, Венус, Флора, Серес и Хор (1874)
"Il Approche! Il s'avance!""Il Approche! Il s'avance" (Он рядом! А вот и он!) - Pluton, Les dieux, L'Opinion publique, Jupiter, Orphée, Mercure, Cupidon, Diane, Vénus
"Gloire! Gloire à Юпитер ... Партоны, партоны""Gloire! Gloire à Юпитер ... Партоны, партоны" (Слава Юпитеру! Пойдем!) - Pluton, Les dieux, L'Opinion publique, Jupiter, Orphée, Mercure, Cupidon, Diane, Vénus
Акт 2: Сцена 1Акт 3
АнтрактАнтракт
"Ах! Quelle triste destinée!" (Ах! какая печальная судьба) - Эвридика
"Quand j'étais roi de Béotie""Quand j'étais roi de Béotie" (Когда я был королем Беотии) - Джон Стикс
"Minos, Eaque et Rhadamante" - Минос, Eaque, Rhadamante, судебный исполнитель
"Nez au vent, oeil au guet" (С носом в воздухе и бдительным оком) - Полицейские
"Allons, mes fins limiers" (Вперед, мои прекрасные ищейки) - Купидон и Полицейские
"Le beau bourdon que voilà" (Какая красивая маленькая синяя бутылка) - Полицейские
Duo de la moucheDuo de la mouche "Il m'a semblé sur mon épaule" (Дуэт мухи: Мне показалось на плече) - Эвридика, Юпитер
Финал: "Bel insecte à l'aile dorée"Финал: "Bel insecte à l'aile dorée" - (Красивое насекомое с золотым крылом), Scène et ballet des mouches: Introduction, andante, valse, galop - Эвридика, Плутон, Джон Стикс
Акт 2: Сцена 2Акт 4
АнтрактАнтракт
"Vive le vin! Vive Pluton!"«Vive le vin! Vive Pluton!» - Припев.
"Allons! Ma belle bacchante""Allons! Ma belle bacchante" (Давай, моя прекрасная вакханка) - Купидон
"J'ai vu le Dieu Bacchus""J'ai vu le Dieu Bacchus" (Я видел бога Вакха) - Эвридика, Диана, Вена, Купидон, хор
Menuet et GalopMenuet et Galop "Maintenant, je veux, moi qui suis mince et fluet ... Ce bal est original, d'un galop infernal" (Теперь, будучи стройным и гибким, я хочу ... Этот мяч необычный: адский галоп) - Все
Финал: "Ne regarde pas en arrière!"Финал: "Ne regarde pas en arrière!" (Не оглядывайся назад) - L'Opinion publique, Юпитер, Ле Дье, Орфея, Эвридика

Прием

19 век

карикатура на умных мужчину и женщину, садящихся в запряженную лошадью извозчика и обращающихся к водителю
Глюк и Оффенбаха Орфеи по сравнению:
"Отведи нас в театр, где они делают Орфей."
"The Орфей это скучно или Орфей Забавно?"[n 20]

С самого начала Orphée aux enfers разделились критические мнения. Яростное осуждение Джанина принесло работе гораздо больше пользы, чем вреда,[9] и контрастировал с хвалебным отзывом о премьере Жюль Норьяк в Фигаро-Программа, который назвал произведение «беспрецедентным, великолепным, возмутительным, грациозным, восхитительным, остроумным, забавным, успешным, совершенным, мелодичным».[90][n 21] Бертран Жувен, в Le Figaro, раскритиковал некоторых участников, но похвалил постановку - «фантастическое шоу, в котором есть все разнообразие, все сюрпризы сказочной оперы».[92][n 22] В Revue et gazette musicale de Paris подумал, что, хотя было бы неправильно ожидать слишком многого от произведения этого жанра, Orphée aux enfers был одним из самых выдающихся произведений Оффенбаха, с очаровательными куплетами для Эвридики, Аристи-Плутона и короля Беотии.[93][п 23] Le Ménestrel назвал актерский состав «чистокровными», которые полностью отдавали должное «всем очаровательным шуткам, всем восхитительным оригинальностям, всем фарсовым странностям, в изобилии внесенным в музыку Оффенбаха».[94][n 24]

Написав исправленную версию 1874 г., авторы «Анналы театра и музыки» сказал, "Orphée aux Enfers это прежде всего хорошее шоу. Музыка Оффенбаха сохранила молодость и дух. Занятная оперетта давних времен превратилась в великолепную феерию »,[80][n 25] против чего писали Феликс Клеман и Пьер Ларусс в своих Dictionnaire des Opéras (1881), что произведение представляет собой «грубую и гротескную пародию», полную «пошлых и неприличных сцен», которые «источают нездоровый запах».[95][n 26]

Опера была широко известна как содержащая тонко замаскированную сатиру на режим Наполеон III,[9][96] но ранняя критика работы в прессе была сосредоточена на насмешках над уважаемыми классическими авторами, такими как Овидий[n 27] и столь же священная музыка Глюка Орфей.[98][n 28] Фарис комментирует, что сатира, устроенная Оффенбахом и его либреттистами, была скорее дерзкой, чем жесткой:[100] и Ричард Тарускин в своем исследовании музыки XIX века замечает: «Расчетливое распутство и притворное святотатство, которые успешно привлекли внимание более упорных критиков, были признаны всеми тем, чем они были - социальным паллиативом, полной противоположностью социальной критики ... олимпийские боги, исполняющие канкан, не угрожали ничьему достоинству ".[101] Император очень любил Orphée aux enfers когда он увидел это на командном представлении в 1860 году; он сказал Оффенбаху, что «никогда не забудет тот великолепный вечер».[102]

20 и 21 века

После смерти Оффенбаха его репутация во Франции временно упала. По словам Фариса, его комические оперы были «отвергнуты как неуместные и мерзкие сувениры дискредитированной Империи».[103] Обитуаристы в других странах также считали само собой разумеющимся, что комические оперы, в том числе Орфея, были эфемерными и были бы забыты.[104][105] К столетнему юбилею композитора, в 1919 году, уже несколько лет стало ясно, что подобные прогнозы ошибочны.[106] Орфея часто возрождался,[107] как и еще несколько его опер,[108] и критика по моральным или музыкальным мотивам в основном прекратилась. Габриэль Гровьез написал в The Musical Quarterly:

Либретто Орфея переполнен духом и юмором, а партитура полна искрометного остроумия и мелодичного очарования. Невозможно адекватно проанализировать произведение, в котором на каждом шагу сталкиваются величайший идиотизм и самая поразительная фантазия. ... Оффенбах никогда не создавал более полного произведения.[109]

Среди современных критиков Траубнер описывает Орфея как «первую крупную полнометражную классическую французскую оперетту ... классическую (в обоих смыслах этого слова)», хотя он считает редакцию 1874 года «раздутой».[22] Питер Гаммонд пишет, что публика оценила легкомыслие работы, признав, что она основана на лучших традициях комической оперы.[110] Среди писателей 21 века Бернард Холланд прокомментировал, что музыка "красиво сделана, безжалостно жизнерадостна, неохотно серьезна", но не выглядит как более поздняя Сказки Гофмана делает «тем, чем был на самом деле глубоко одаренный композитор Оффенбах»;[111] Эндрю Лэмб прокомментировал, хотя Orphée aux enfers осталась самой известной работой Оффенбаха, "консенсус относительно лучших из его оперетт, вероятно, предпочел бы La vie parisienne за его блеск, La Périchole за его очарование и La Belle Hélène за его всесторонний блеск ".[112] Курт Гэнцл пишет в Энциклопедия музыкального театра что по сравнению с предыдущими попытками, Orphée aux enfers был «чем-то иным в ином масштабе ... великолепно образной пародией на классическую мифологию и современные события, украшенную самой смехотворной буффовой музыкой Оффенбаха».[113] В исследовании пародии и бурлеска в 2014 г. Orphée aux enfers, Хэдлок пишет:

С участием Orphée aux enfersЖанр, который мы теперь называем опереттой, собрал свои силы и сделал рывок вперед, сохранив при этом быстрый и лаконичный стиль своих одноактных предшественников, их абсурдизм и рискованную чувствительность, а также их экономичность в создании максимального комического воздействия с ограниченными ресурсами. В то же время он отражает желание Оффенбаха утвердить себя и свою компанию в качестве законных наследников французской комической традиции восемнадцатого века. Филидор и Гретри.[114]

Возрождения

Франция

Мужчина в костюме гигантской мухи парит над лежащей молодой женщиной
Жанна Гранье и Эжен Вотье в роли Эвридики и Юпитера, 1887 - "Bel insecte à l'aile dorée"

Между первым запуском и первым возрождением Парижа в 1860 году компания Bouffes-Parisiens совершила поездку по французским провинциям, где Orphée aux enfers Сообщалось, что встреча имела «огромный» и «невероятный» успех.[115] Эвридику сменил Таутин. Дельфина Угальде когда производство было возобновлено в Bouffes-Parisiens в 1862 году и снова в 1867 году.[2]

Первое возрождение версии 1874 года было в Театре де ля Гете в 1875 году с Мари Бланш Пешар в роли Эвридики.[2] Он был снова возрожден там в январе 1878 года с участием Мейроннет (Орфея), Пешара (Эвридика), Христианин (Юпитер), Хабай (Плутон) и Пьер Гриво как Меркюр и Джон Стикс,[116] Для Выставка Universelle сезон позже в том же году Оффенбах снова возродил произведение,[117] с Гриво в роли Орфеи, Пешаром в роли Эвридики,[118] старый друг и соперник композитора Эрве как Юпитер[119] и Леонс в роли Плутона.[118] Оперу снова видели в Гете в 1887 году с Тауфенбергером (Орфея), Жанна Гранье (Эвридика), Эжен Вотье (Юпитер) и Александр (Плутон).[120] Было возрождение в Эден-Театр (1889) с Минаром, Гранье, Кристианом и Александром.[121]

Возрождения двадцатого века в Париже включали постановки в Театре вариантов (1902) с Чарльзом Принсом (Орфей), Жюльеттой Меали (Эвридика), Гаем (Юпитер) и Альбертом Брассером (Плутон),[122] и в 1912 году с Полем Бурийоном, Мили, Ги и Принсом;[123] то Театр Могадор (1931) с Адрианом Лами, Manse Beaujon, Макс Дорли и Люсьен Мураторе;[124] то Опера-Комик (1970) с Реми Корацца, Анн-Мари Саниаль, Мишель Ру и Роберт Андреоцци;[125] Театр де ла Гите-Лирик (1972) с Жан Жирудо, Жан Брун, Альберт Воли и Саниаль; и Французским Театром Оперетта в Espace Cardin (1984) с несколькими составами, включая (в алфавитном порядке) Андре Дран, Маартен Конингсбергер, Мартина Марч, Мартин Масклен, Марсель Квиллевер, Гислен Рафанель, Бернард Синклер и Мишель Тремпон.[2] В январе 1988 г. произведение впервые прозвучало в Парижская опера, с участием Мишель Сенешаль (Орфея), Даниэль Борст (Эвридика), Франсуа Ле Ру (Юпитер) и Лоуренс Дейл (Плутон).[126]

В декабре 1997 года постановка Лоран Пелли был замечен на Лионская национальная опера, где он был снят для DVD, с Янн Бёрон (Орфея), Натали Дессей (Эвридика), Лоран Наури (Юпитер) и Жан-Поль Фушекур (Плутон) с Марк Минковски проведение.[127] Производство возникло в Женеве, где оно было представлено в сентябре - на бывшей гидроэлектростанции, которая использовалась в то время как сценическая площадка Большой театр ремонтировали - актерский состав во главе с Beuron, Анник Массис, Наури и Эрик Юше.[128]

Континентальная Европа

Считается, что первое производство за пределами Франции было на Бреслау в октябре 1859 г.[129] В декабре того же года опера открылась в Праге. Работа была предоставлена ​​на немецком языке в Карлтеатр, Вена, в марте 1860 г. в редакции Людвиг Калиш, переработано и украшено Иоганн Нестрой, сыгравший Юпитера. Высмеивание греко-римской мифологии имело давнюю традицию в популярном театре Вены, и публике не было проблем с неуважением, которое возмутило Жюля Жанена и других в Париже.[130] Именно для этой постановки Карл Биндер создал наиболее известную ныне версию увертюры.[58] В феврале и июне 1861 г. в том же театре были пробуждения (оба на французском языке) и Театр ан дер Вин в январе 1867 г. В 1860 г. состоялись местные премьеры произведения в Брюсселе, Стокгольме, Копенгагене и Берлине.[2] Производство последовало в Варшаве, Санкт-Петербурге и Будапеште, а затем в Цюрихе, Мадриде, Амстердаме, Милане и Неаполе.[129]

Гэнцль упоминает среди «бесчисленного множества других постановок ... большое и блестящее немецкое возрождение под Макс Рейнхардт "на Großes Schauspielhaus, Берлин в 1922 году.[21][n 29] Более позднюю берлинскую постановку поставил Гётц Фридрих в 1983 г .;[131] выпущено видео постановки.[132] Среди постановок 2019 года - постановки Гельмута Баумана в Венская народная опера,[133] и по Барри Коски на Haus für Mozart, Зальцбург, с актерским составом во главе с Энн Софи фон Оттер как L'Opinion publique, совместное производство Зальцбургский фестиваль, Komische Oper Berlin и Deutsche Oper am Rhein.[134]

Британия

обложка театральной программы с рисунком актеров в древнегреческих костюмах
Программа для лондонского производства 1876 года на английском языке, несмотря на французское название.

Первая лондонская постановка произведения состоялась в Театр Ее Величества в декабре 1865 г. в английской версии автора Дж. Р. Планше названный Орфей на Хеймаркете.[135][n 30] Существовал Уэст-Энд произведений на оригинальном французском языке в 1869 и 1870 годах компаниями, возглавляемыми Гортензия Шнайдер.[136][137][n 31] Английские версии, за которыми следует Альфред Томпсон (1876 г.) и Генри С. Ли (1877).[138][139][n 32] Адаптация Дерево Герберта Бирбома и Альфред Нойес открылся у Его Величества в 1911 году.[140][n 33] Оперу не видели в Лондоне до 1960 года, когда в театре открылась новая адаптация Джеффри Данна. Театр Садлера Уэллса;[141][n 34] это производство часто возобновлялось в период с 1960 по 1974 год.[142] Английская версия автора Snoo Wilson для Английская национальная опера (ENO), установленный на Лондонский Колизей в 1985 г.,[143] был возрожден в 1987 году.[144] Совместное производство Опера Север и Оперная труппа D'Oyly Carte в версии Джереми Сэмс открылся в 1992 году и неоднократно возрождался.[145] В 2019 году ENO представила новую постановку режиссера Эмма Райс, который открылся для неблагоприятных отзывов.[146]

За пределами Европы

Первая постановка в Нью-Йорке была на Городской театр на немецком языке в марте 1861 г .; постановка длилась до февраля 1862 года. Еще два спектакля были исполнены на немецком языке: декабрь 1863 года с Фрицем, Кнорром, Кляйном и Фрином фон Хедеманном и декабрь 1866 года с Брюгманом, Кнорром, Кляйном и Фрином Штеглих-Фуксом.[2] Опера была поставлена ​​в Театр Français в январе 1867 г. с Эльвирой Надди и в Театр Пятой авеню в апреле 1868 г. Люсиль Тосте. В декабре 1883 года его выпустили на Театр Бижу с Максом Фрименом, Мари Ванони, Дигби Белл и Гарри Пеппер.[2] Были постановки в Рио-де-Жанейро в 1865, Буэнос-Айресе в 1866, Мехико в 1867 и Вальпараисо в 1868 г.[129] Впервые опера была поставлена ​​в Австралии в театре Театр принцесс, Мельбурн в марте 1872 г., в лондонском тексте Планше, с Алиса Мэй как Эвридика.[147]

Эффектная постановка Райнхардта была представлена ​​в Нью-Йорке в 1926 году.[148] В Нью-Йорк Сити Опера поставили работу, проведенную Эрих Лайнсдорф, в 1956 г. Сильвия Штальман как Эвридика и Норман Келли как Плутон.[149] Более поздние американские производства включают версию 1985 г. Опера Санта-Фе,[150] и версия ENO 1985 года, которая была поставлена ​​в США Хьюстон Гранд Опера (сопродюсеры) в 1986 году, и Лос-Анджелес Опера в 1989 г.[151].

21 век во всем мире

В апреле 2019 г. Operabase веб-сайт записал 25 прошлых или запланированных постановок оперы с 2016 года на французском или в переводе: девять в Германии, четыре во Франции, два в Великобритании, два в Швейцарии, два в США и постановки в Гданьск, Вассал, Любляна, Мальмё, Прага и Токио.[152]

Записи

Яркий театральный плакат, изображающий очередную вечеринку в Аиде
Плакат возрождения 1867 г.

Аудио

На французском

Есть три полноформатных записи. В первом, с 1951 года, представлены Хор и оркестр Парижской филармонии под управлением Рене Лейбовиц с Жаном Моллиеном (Орфея), Клодин Коллар (Эвридика), Бернаром Деминьи (Юпитер) и Андре Драном (Плутон); он использует версию 1858 года.[153] В выпуске 1978 года от EMI используется расширенная версия 1874 года; в нем есть Хор и оркестр Капитолия Тулузы проводится Мишель Плассон, с Мишелем Сенешалем (Орфея), Мади Меспле (Эвридика), Мишель Тремпон (Юпитер) и Чарльз Берлес (Плутон).[154] Запись 1999 года партитуры 1858 года с некоторыми дополнениями из редакции 1874 года включает хор и оркестр Лионской национальной оперы под управлением Марка Минковски с Яном Бёроном (Орфея), Натали Дессей (Эвридика), Лораном Наури (Юпитер) и Жан-Поль Фушекур (Плутон).[155]

По-английски

По состоянию на 2019 год единственной записью полной работы, сделанной на английском языке, является постановка D'Oyly Carte 1995 года, проведенная Джоном Оуэном Эдвардсом с Дэвидом Филдсендом (Орфей), Мэри Хегарти (Эвридика), Ричард Суарт (Юпитер) и Барри Паттерсон (Плутон). Он использует партитуру 1858 года с некоторыми дополнениями из редакции 1874 года. Английский текст написан Джереми Сэмом.[156] Были записаны расширенные отрывки из двух более ранних постановок: Уэллс Сэдлера (1960), дирижер Александр Фарис, с Джун Бронхилл как Эвридика и Эрик Шиллинг как Юпитер;[157] и Английская национальная опера (1985), дирижер Марк Элдер, со Стюартом Кале (Орфей), Лилиан Уотсон (Эвридика), Ричард Ангас (Юпитер) и Эмиль Белкур (Плутон).[158]

На немецком

Было три полноформатных записи на немецком языке. Первый, записанный в 1958 году, включает Симфонический оркестр Северогерманского радио и хор под управлением Пол Буркхард, с участием Хайнц Хоппе (Орфей), Аннелиз Ротенбергер как Эвридика (Эвридика), Макс Хансен как Юпитер и Ферри Грубер как Плутон.[159] Ротенбергер повторила свою роль в съемках EMI 1978 года с Philharmonia Hungarica и Кельнская опера Хор под управлением Вилли Маттеса с Адольфом Деллапоцца (Орфей), Бенно Куше (Юпитер) и Грубер (Плутон).[160] В записи, основанной на берлинской постановке 1983 года Гётца Фридриха, представлены оркестр и хор Немецкая опера в Берлине, проводится Хесус Лопес Кобос, с участием Дональд Гроб (Орфей), Юлия Мигенес (Эвридика), Ганс Байрер (Юпитер) и Джордж Ширли (Плутон).[161]

видео

Записи выпущены на DVD на основе Герберт Вернике производства 1997 г. Театр де ла Монне, Брюссель, с Александру Баде (Орфей), Элизабет Видаль (Эвридика), Dale Duesing (Юпитер) и Рейнальдо Масиас (Плутон),[162] и постановка Лорана Пелли в том же году с Натали Дессей (Эвридика), Янном Бёроном (Орфея), Лораном Наури (Юпитер) и Жан-Полем Фушекуром (Плутон).[127] Версия на английском языке для BBC в 1983 г. был выпущен на DVD. Его дирижирует Фарис, в нем участвуют Александр Оливер (Орфей), Лилиан Уотсон (Эвридика), Денис Куилли (Юпитер) и Эмиль Белькур (Плутон).[163] Берлинская постановка Фридриха была снята в 1984 году и выпущена на DVD;[132] В 2019 году вышел DVD постановки Зальцбургского фестиваля режиссера Коски.[164]

Примечания, ссылки и источники

Заметки

  1. ^ В исходном эскизе было всего четыре персонажа, Юпитер, Плутон, Эвридика и Прозерпина.[5]
  2. ^ Халеви, помня о своей репутации высокопоставленного правительственного чиновника, анонимно, хотя и активно, внес свой вклад в окончательную версию текста. Оффенбах и Кремье посвятили ему свою работу.[6]
  3. ^ Овидий Орфей Глюка, сын Аполлона, играет на лире; Кремье делает из него деревенского учителя игры на скрипке.[7]
  4. ^ Статья Жанина была опубликована 6 декабря 1858 г .;[10][11][12] Ответ Кремье был опубликован в Le Figaro 12 декабря 1858 г.[11] Александр Фарис и Ричард Траубнер неправильно датируют события следующим февралем.[13]
  5. ^ Питер Гаммонд (1980) добавляет, что публика продолжала красться в театр, надеясь, что никто не увидит их.[15]
  6. ^ "parce que les acteurs, qui n'avaient pu fatiguer le public, étaient eux-mêmes exténués".[17]
  7. ^ В прокате сняли 1784683 франка.[19] примерно эквивалентно в 2015 году 7 234 820 евро.[20]
  8. ^ Интерлюдия состояла из десяти картин, включая «Жабы и китайская рыба», «Креветки и креветки», «Марш тритонов», «Полька морских коньков», «Pas de trois для морских водорослей» и «Pas de quatre для цветы и летучая рыба ».[21]
  9. ^ Согласно с Руководство Penguin Opera Время работы версии 1858 года составляет 1 час 45 минут, а версии 1874 года - 2 часа 45 минут.[22]
  10. ^ Персонажи' ткань как указано в версии оркестровой партитуры 2002 года; Оффенбах, имея в виду определенных исполнителей, редко оговаривал вокальный диапазон в своих рукописях.[23]
  11. ^ Роль Морфеи появляется в самой ранней версии Oprhée aux enfers, но Оффенбах обрезал его перед первым выступлением. Композитор вырезал еще две роли, Эбе и Кибель.[23]
  12. ^ Роль и исполнитель не указаны в опубликованном либретто Кремье или в партитуре 1859 года. Фэрис упоминает сцену, вырезанную в феврале 1859 года во время первого прогона.[14] В своем обзоре в Le Ménestrel Октябрьской премьеры 1858 года Алексис Дюро включил в свой сюжет сцену, в которой Юпитер получает Цербер и Харон пьяный, чтобы вывести Эвридику из Подземного мира.[7] Этой сцены нет в печатном либретто.[26]
  13. ^ В кратком изложении сюжета в Книга музыкального театра Генцля, Курт Гэнцл и Эндрю Лэмб напишите "у нее гадюка в щиколотку".[31]
  14. ^ В редакции 1874 года добавлен третий стих для Марса, также возвращающийся из ночи на плитках.[36]
  15. ^ а б Версия партитуры 1858 года занимает 147 страниц; Вокальная партитура 1874 года, выпущенная той же фирмой, занимает 301 страницу.[58]
  16. ^ "L'effet du groupetto de petite flûte et le coup de cymbale… qui renouavelle un effet invente par Gluck dans sa partition d 'Ифигения ан Аулида.[62]
  17. ^ В его ранних одноактных пьесах были припевы. Ба-та-клан (1855) и Mesdames de la Halle (1858).[71]
  18. ^ Оффенбах определил в этой партитуре корнеты; в других операх, таких как La Grande-Duchesse de Gérolstein он писал для труб.[75] В современных оркестрах театра партии корнета часто играют на трубах.[76]
  19. ^ Обе увертюры Оффенбаха короче, чем увертюра Биндера, особенно вступление 1858 года: оно играет 3 мин. 6 сек. В записи EMI, которую провел Марк Минковски.[86] Увертюра 1874 года, реконструированная Кеком, играет 8 минут 47 секунд в записи Les Musiciens du Louvre под управлением Минковского.[87] В записях аранжировки Биндера под управлением Рене Лейбовиц, Эрнест Ансерме, Невилл Марринер и Герберт фон Караян время игры составляет от 9 до 10 минут.[88]
  20. ^ "C'est-y l'Orphée oùs'qu'on s'embête, ou l'Orphée oùs'quon rigole?"[89]
  21. ^ «Иноуи, Сплендид, Эбуриффан, Грасье, Шарман, Спиритюэль, Амюзан, Реусси, Парфе, Мелодье». Для акцента Норьяк напечатал каждое слово с новой строки.[91]
  22. ^ «Фантазия на грандиозное зрелище, qui a toute la varété, toutes les surises de l'opéra-féerie».[92]
  23. ^ "Неизвестные произведения и отличия сына автора, Жака Оффенбаха ... c'est le de la pièce que d'en exiger trop de ce жанра ... On y Trouve de charmants двустиший, chantés par Eurydice et Aristée ou Pluton"; ceux du ... Roi de Béotie sont excellents ".[93]
  24. ^ "Quant aux acteurs des Bouffes, ils sont ... des originaux pur sang. ... ils сопровождаются à merveille toutes les drôleries charmantes, toutes les originalités délicieuses, toutes les singularités bouffonnes jetées à profusion dans les partitions d'Offenbach".[94]
  25. ^ "Бреф, Orphée aux Enfers Est surtout un красивое зрелище. La Musique d'Offenbach - conservé sa jeunesse et son esprit. L'amusante opérette de jadis est devenue une magnifique féerie ".[80]
  26. ^ "Не пародия грубая и гротеск ... сцены плюс гротески и ле плюс индексы ... одна мужская одежда".[95]
  27. ^ Один из биографов Оффенбаха, Зигфрид Кракауэр, предполагает, что критики, такие как Джанин, уклонялись от противостояния политической сатире, предпочитая обвинять Оффенбаха в неуважении к классике.[97]
  28. ^ Глюк был не единственным композитором, которого Оффенбах пародировал в Orphée aux enfers: Обера почитаемая опера La Muette de Portici также цитируется в сцене, где боги восстают против Юпитера,[99] как есть Марсельеза - рискованная затея со стороны композитора, поскольку песня была запрещена Второй Империей как "chant séditieux".[69]
  29. ^ Гэнцль отмечает, что изначально другие оперы Оффенбаха были более популярны в других странах - La Belle Hélène в Австрии и Венгрии, Женевьева де Брабант в Великобритании и La Grande-Duchesse de Gérolstein в США - Орфея всегда был фаворитом в Германии.[21]
  30. ^ В этой постановке Дэвид Фишер (Орфей), Луиза Кили (Эвридика), Уильям Фаррен (Юпитер) и (Томас?) Бартлеман (Плутон).[135]
  31. ^ В 1869 г. Театр Сент-Джеймс, Шнайдер выступал с М. Беансом (Орфей), Л. Десмонтом (Юпитер) и Хосе Дюпюи (Плутон);[136] в 1870 г. Театр принцессы, она появилась с Анри Тайо (Орфей), М. Десмонтом (Юпитер) и М. Кэрриером (Плутон).[137]
  32. ^ Эти постановки были на Королевский театр и Театр Альгамбра, и представлены, соответственно, Уолтер Фишер (Орфей), Кейт Сэнтли (Эвридика), Дж. Д. Стойл (Юпитер) и Генри Халлам (Плутон),[138] и М. Лоредан (Орфей), Кейт Манро (Эвридика), Гарри Полтон (Юпитер) и У. Х. Вудфилд (Плутон).[139]
  33. ^ В постановке 1911 года была дополнительная музыка Фредерик Нортон, и показал Кортис Паундс (Орфей), Элеонора Перри (Эвридика), Фрэнк Стэнмор (Юпитер) и Лайонел Маккиндер (Плутон).[140]
  34. ^ В постановке 1960 года участвовал Кевин Миллер (Орфей), Джун Бронхилл (Эвридика), Эрик Шиллинг (Юпитер) и Джон Уивинг (Плутон).[141]

использованная литература

  1. ^ а б c Баранина, Андрей. "Orphée aux enfers", Grove Music Online, Oxford University Press, 2002. Проверено 27 апреля 2019 г. (требуется подписка)
  2. ^ а б c d е ж г Gänzl and Lamb, p. 276
  3. ^ а б Гаммонд, стр. 49
  4. ^ Тенео, боевой. "Жак Оффенбах: его столетие" В архиве 15 августа 2016 г. Wayback Machine, The Musical Quarterly, Январь 1920 г., стр. 98–117.
  5. ^ а б Luez, стр. 106
  6. ^ Кракауэр, стр. 173; и Фарис, стр. 62–63.
  7. ^ а б Дюро, Алексис. "Театр буфф-парижан", Le Ménestrel, 24 октября 1859 г., стр. 3 (на французском языке)
  8. ^ Гаммонд, стр. 49; и Йон, стр. 213
  9. ^ а б c d Гаммонд, стр. 54
  10. ^ "Feuilleton du Journal des débats", Journal des débats politiques et littéraires, 6 декабря 1858 г., стр. 1 (на французском языке)
  11. ^ а б "Соответствие", Le Figaro, 12 декабря 1858 г., стр. 5 (на французском языке)
  12. ^ Хэдлок, стр. 177; and Yon, стр. 211–212.
  13. ^ Фарис, стр. 71; и Траубнер (2003), стр. 32
  14. ^ а б Фарис, стр. 71
  15. ^ Гаммонд, стр. 53
  16. ^ "Эдмон Одран" В архиве 30 марта 2019 в Wayback Machine, Opérette - Музыкальный театр, Académie Nationale de l'Opérette (на французском языке). Дата обращения 16 апреля 2019.
  17. ^ а б c "Orphée aux enfers" В архиве 2 сентября 2018 г. Wayback Machine, Encyclopédie de l'art lyrique français, Association l'art lyrique français (на французском языке). Проверено 26 апреля 2019 г.
  18. ^ а б "Orphée aux enfers" В архиве 21 апреля 2019 в Wayback Machine, Opérette - Музыкальный театр, Académie Nationale de l'Opérette (на французском языке). Проверено 21 апреля 2019 г.
  19. ^ "Драма в Париже", Эра, 29 августа 1891 г., стр. 9
  20. ^ «Конвертер исторических валют» В архиве 15 августа 2018 г. Wayback Machine, Historicalstatistics.org. Проверено 21 апреля 2019 г.
  21. ^ а б c Gänzl, p. 1552
  22. ^ а б c Траубнер (1997), стр. 267–268.
  23. ^ а б Оффенбах-Кек, стр. 6
  24. ^ Оффенбах (1859 г.), вводная страница без номера; and Crémieux, p. 7
  25. ^ Оффенбах (1874 г.), вводная страница без номера
  26. ^ Crémieux, стр. 84–92.
  27. ^ Crémieux, стр. 10–11.
  28. ^ Crémieux, стр. 11–12.
  29. ^ Crémieux, стр. 15–18.
  30. ^ Crémieux, стр. 21–22.
  31. ^ Gänzl and Lamb, p. 278
  32. ^ Crémieux, p. 27
  33. ^ Crémieux, стр. 29–29.
  34. ^ Crémieux, p. 29
  35. ^ Crémieux, стр. 30–32.
  36. ^ Оффенбах (1874), стр. 107–109
  37. ^ Crémieux, p. 35 год
  38. ^ Crémieux, p. 36
  39. ^ Crémieux, p. 37
  40. ^ Crémieux, стр. 44–45.
  41. ^ Crémieux, стр. 48–52.
  42. ^ Crémieux, стр. 53–54.
  43. ^ Crémieux, стр. 58–60.
  44. ^ Crémieux, стр. 65–67.
  45. ^ Оффенбах (1859 г.), стр. 73
  46. ^ Crémieux, стр. 68–69.
  47. ^ Иверсен, Пол А. «Малая и большая Дайдала в истории Беотии», История: Zeitschrift Für Alte Geschichte, 56, вып. 4 (2007), стр. 381 (требуется подписка)
  48. ^ Crémieux, p. 75
  49. ^ Crémieux, стр. 84–88.
  50. ^ Crémieux, стр. 89–90.
  51. ^ Crémieux, p. 95
  52. ^ Crémieux, p. 96
  53. ^ Crémieux, p. 98
  54. ^ Crémieux, p. 103
  55. ^ Crémieux, p. 105
  56. ^ Crémieux, p. 106
  57. ^ Crémieux, p. 107
  58. ^ а б c d е ж г час Симеоне, Найджел. "Не оглядываясь назад", Музыкальные времена, Лето, 2002, стр. 39–41. (требуется подписка)
  59. ^ Примечания к набору EMI LP SLS 5175 (1979) OCLC  869200562
  60. ^ Фэрис, стр. 66–67 и 69.
  61. ^ Оффенбах-Кек, стр. 227–229.
  62. ^ а б c Лафарг, Гюстав. "Chronique Musicale", Le Figaro, 10 февраля 1874 г., стр. 3 (на французском языке)
  63. ^ Меллерс, стр. 139
  64. ^ Хьюз (1962), стр. 38
  65. ^ Упрощенная версия иллюстрации в Faris, pp. 68–69.
  66. ^ Фэрис, стр. 68–69.
  67. ^ Хэдлок, стр. 167–168.
  68. ^ Меллерс, стр. 141
  69. ^ а б Шиппергес, Томас. "Адский Galop Жака Оффенбаха из Orphée aux enfers. Музыкальный анализ", Международный журнал музыковедения, Vol. 8 (1999), pp. 199–214 (аннотация на английском языке к статье на немецком языке) (требуется подписка)
  70. ^ Хэдлок, стр. 164
  71. ^ Хардинг, стр. 90–91.
  72. ^ Камминс, Мелисса. "Использование пародийных приемов в опереттах Жака Оффенбаха", Канзасский университет, 2017 г., стр. 89. Проверено 29 апреля 2019 г.
  73. ^ Оффенбах-Кек, стр. 87–88.
  74. ^ Харрис, Эллен Т. "Бокка кьюза ", Grove Music Online, Oxford University Press, 2001. Проверено 29 апреля 2019 г. (требуется подписка)
  75. ^ Шусселин, Джон Кристофер. «Использование корнета в опереттах Гилберта и Салливана», LSU Digital Commons, 2003, стр. 4
  76. ^ Хьюз (1959), стр. 111–112.
  77. ^ а б Оффенбах-Кек, стр. 7
  78. ^ Фэрис, стр. 169–170.
  79. ^ Морено, Х. Orphée aux enfers ", Le Ménestrel, 15 февраля 1874 г., стр. 85 (на французском языке); "Музыкальные сплетни", Атенеум, 21 февраля 1874 г., стр. 264; и "Драма в Париже", Эра, 15 февраля 1874 г., стр. 10
  80. ^ а б c Ноэль и Стуллиг (1888), стр. 291
  81. ^ а б Баранина, Андрей. "Orphée aux enfers", Музыкальные времена, Октябрь 1980 г., стр. 635
  82. ^ а б "Оффенбах – Кек: Orphée aux Enfers (критическое издание OEK: 1858/1874 смешанная версия)", Boosey & Hawkes. Проверено 19 апреля 2019 г.
  83. ^ а б Гаммонд, стр. 69
  84. ^ Оффенбах-Кек, стр. 11–17.
  85. ^ Оффенбах 1874, стр. 1–16
  86. ^ Примечания к набору компакт-дисков EMI 0724355672551 (2005) OCLC  885060258
  87. ^ Ноты к набору компакт-дисков Deutsche Grammophon 00028947764038 (2006) OCLC  1052692620
  88. ^ Примечания к набору компакт-дисков Chesky CD-57 (2010) OCLC  767880784, Наборы компакт-дисков Decca 00028947876311 (2009 г.) OCLC  952341087 и 00028941147622 (1982) OCLC  946991260 и набор компакт-дисков Deutsche Grammophon 00028947427520 (2003 г.) OCLC  950991848
  89. ^ Цитируется в примечаниях к EMI LP set SLS 5175
  90. ^ Цитируется in Faris, pp. 69–70.
  91. ^ Фэрис, стр. 69–70.
  92. ^ а б Йон, стр. 212
  93. ^ а б Смит, стр. 350
  94. ^ а б Йон, стр. 212–213.
  95. ^ а б Клеман и Ларусс, стр. 503–504.
  96. ^ Мунтяну Дана. «Пародия на греко-римский миф у Оффенбаха. Orfée aux enfers и La Belle Hélène", Syllecta Classica 23 (2013), стр. 81 и 83–84 (требуется подписка)
  97. ^ Кракауэр, стр. 177
  98. ^ Гаммонд, стр. 51
  99. ^ Сенелик, стр. 40
  100. ^ Фарис, стр. 176
  101. ^ Тарускин, с. 646
  102. ^ Фарис, стр. 77
  103. ^ Фарис, стр. 219
  104. ^ Некролог, Времена, 6 октября 1880 г., стр. 3
  105. ^ «Жак Оффенбах мертв - конец великого композитора оперной буффе» В архиве 5 марта 2016 г. Wayback Machine Нью-Йорк Таймс, 6 октября 1880 г.
  106. ^ Хаугер, Джордж. «Оффенбах: английские некрологи и реалии», Музыкальные времена, Октябрь 1980 г., стр. 619–621. (требуется подписка) В архиве 6 марта 2016 г. Wayback Machine
  107. ^ Ноэль и Стуллиг (1888), стр. 287 и (1890), стр. 385; Стуллиг, стр. 225; и"Courrier des Spectacles", Le Gaulois: littéraire et politique, 10 мая 1912 г., стр. 1 (все на французском)
  108. ^ Gänzl and Lamb, стр. 286, 296, 300 и 306
  109. ^ Гровлез, Габриэль. "Жак Оффенбах: столетний этюд" В архиве 9 августа 2016 г. Wayback Machine, The Musical Quarterly, Июль 1919 г., стр. 329–337.
  110. ^ Гаммонд, стр. 55–56.
  111. ^ Голландия, Бернард. "Человек из U.P.S. присоединяется к богам и богиням Оффенбаха" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, Нью-Йорк Таймс, 18 ноября 2006 г., стр. B14
  112. ^ Баранина, Андрей. "Оффенбах, Жак", Grove Music Online, Oxford University Press, 2001. Проверено 26 апреля 2019 г. (требуется подписка) В архиве 1 апреля 2019 г. Wayback Machine
  113. ^ Gänzl, p. 1514
  114. ^ Хэдлок, стр. 162
  115. ^ "Музыка и театры в Париже", Музыкальный мир, 1 сентября 1860 г., стр. 552; и "Пети Журнал", Le Figaro, 20 сентября 1860 г., стр. 7 (на французском языке)
  116. ^ Ноэль и Стуллиг (1879), стр. 354
  117. ^ Гаммонд, стр. 124–125.
  118. ^ а б Ноэль и Стуллиг (1879), стр. 364
  119. ^ Йон, стр. 581, и Гаммонд, стр. 124
  120. ^ Ноэль и Стауллиг (1888), стр. 287
  121. ^ Ноэль и Стуллиг (1890), стр. 385
  122. ^ Стуллиг, стр. 225
  123. ^ "Courrier des Spectacles", Le Gaulois: littéraire et politique, 10 мая 1912 г., стр. 1 (на французском языке)
  124. ^ "Orphée aux enfers au Théâtre Mogador", Le Figaro, 22 декабря 1931 г., стр. 6 (на французском языке)
  125. ^ "Orphée aux enfers", Bibliothèque nationale de France. (на французском) Дата обращения 26 апреля 2019.
  126. ^ Де Бранкован, Михай. "La Vie Musicale" Revue des Deux Mondes, Март 1988 г., стр. 217–218 (на французском языке). (требуется подписка)
  127. ^ а б "Orphée aux enfers" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 года. OCLC  987620990
  128. ^ Kasow, J. "Эвридика Массиса - репортаж из Женевы", Опера, Январь 1998 г., стр. 101–102.
  129. ^ а б c Гаммонд, стр. 72
  130. ^ Гиер, Альберт. "La fortune d'Offenbach en Allemagne: Traductions, Jugements Critiques, Mises en Scène", Lied Und Populäre Kultur, 57 (2012), pp. 161–180 (на французском языке) (требуется подписка)
  131. ^ Холлоуэй, Рональд. «Искусство: Орфей в подземном мире / Берлин», The Financial Times, 29 декабря 1983 г., стр. 5 (требуется подписка)
  132. ^ а б Орфей ин дер Унтервельт, Worldcat. Дата обращения 9 мая 2019. OCLC  854864814
  133. ^ "Орфей ин дер Унтервельт", Фольксопер, Вена. Проверено 21 апреля 2019 г.
  134. ^ "Orphée aux enfers", Зальцбургский фестиваль. Проверено 21 апреля 2019 г.
  135. ^ а б «Хеймаркет», г. Атенеум, 30 декабря 1865 г., стр. 933
  136. ^ а б "Лондонские театры", Эра, 18 июля 1869 г., стр. 11
  137. ^ а б "Театр принцессы", г. Утренняя почта, 23 июня 1870 г., стр. 6
  138. ^ а б "Роялти", Эра, 31 декабря 1876 г., стр. 12
  139. ^ а б "Театр Альгамбра", Лондонский читатель, 26 мая 1877 г., стр. 76
  140. ^ а б "Драматические сплетни", Атенеум, 23 декабря 1911 г., стр. 806
  141. ^ а б Мейсон, Колин. "Веселое развлечение", Хранитель, 19 мая 1960 г., стр. 11
  142. ^ "Современный Орфей", Времена, 18 мая 1960 г., стр. 18; «Колоритная продукция Орфея», Времена, 15 августа 1961 г., стр. 11; "Праздник в Аиде", Времена, 24 апреля 1962 г., стр. 14; Сэди, Стэнли. "Просторный Орфей", Времена, 23 августа 1968 г., стр. 12; и Блит, Алан. "Победа Оперы Сэдлера Уэллса над именем", Времена, 4 января 1974 г., стр. 8
  143. ^ Гилберт, стр. 372–373.
  144. ^ Хойл, Мартин. "Дневник Британской оперы: Орфей в подземном мире. Английская национальная опера в Лондонском Колизее, 2 мая", Опера, Июль 1987 г., стр. 184
  145. ^ Хиггинс, Джон. "Пантомима в летнюю ночь", Времена, 23 июня 1992 г., стр. 2 [S]; и Милнс, Родни. "Все до чертовски хорошего хихиканья", Времена, 22 марта 1993 г., стр. 29
  146. ^ Консервирование, Хью. "Вульгарный внизу", Санди Таймс, 13 октября 2019, стр. 23; Мэддокс, Фиона. «Неделя по классике», Наблюдатель, 12 октября 2019, стр. 33; Моррисон, Ричард. «Оффенбах без укуса: дебют Эммы Райс в ENO слишком серьезен и недостаточно забавен», Времена, 7 октября 2019, стр. 11; Ревность, Эрика. "Орфей в подземном мире", Хранитель, 6 октября 2019, стр. 11; Кристиансен, Руперт. "Орфей пал жертвой проклятия Коли", Дейли Телеграф, 7 октября 2019, стр. 24; и Холл, Джордж, "Обзор" Орфей в подземном мире "в лондонском Колизее - неверно оцененная постановка Эммы Райс", Сцена, 6 октября 2019.
  147. ^ "Опера", Аргус, 1 апреля 1872 г., стр. 2
  148. ^ «Чудо возрождения», Нью-Йорк Таймс, 4 апреля 1929 г., стр. 23
  149. ^ Таубман, Ховард. "Опера", Нью-Йорк Таймс, 21 сентября 1956 г., стр. 31 год
  150. ^ Диркс, Дональд. "SFO возится с 'Орфеем'", Союз Сан-Диего, 3 августа 1985 г. (требуется подписка)
  151. ^ Грегсон, Дэвид. «Орфей - адское развлечение, но переборщить», Союз Сан-Диего, 17 июня 1989 г., стр. С-8 (требуется подписка)
  152. ^ "Оффенбах" В архиве 19 марта 2019 в Wayback Machine, Operabase. Проверено 21 апреля 2019 г.
  153. ^ "Orphée aux enfers" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  611370392
  154. ^ "Orphée aux enfers" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  77269752
  155. ^ "Orphée aux enfers" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  809216810
  156. ^ «Орфей в подземном мире» В архиве 16 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 года. OCLC  162231323
  157. ^ «Орфей в подземном мире» В архиве 16 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 года.OCLC  223103509
  158. ^ «Орфей в подземном мире» В архиве 16 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 года.OCLC  973664218
  159. ^ "Orphée aux Enfers: на немецком языке" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  762494356
  160. ^ "Орфей ин дер Унтервельт: буффонская опера in zwei Akten (vier Bildern)" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  938532010
  161. ^ "Орфей ин дер Унтервельт" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine. WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  854864814
  162. ^ "Orphée aux enfers" В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 г. OCLC  156744586
  163. ^ «Орфей в подземном мире» В архиве 23 апреля 2019 в Wayback Machine, WorldCat. Проверено 23 апреля 2019 года. OCLC  742448334
  164. ^ WorldCat OCLC  1121483592

Источники

внешние ссылки