Африка (Петрарка) - Africa (Petrarch)

Первая страница издания 1501 года Петрарки Африка

Африка является эпическая поэма в латинский гекзаметры к 14 веку Итальянский поэт Петрарка (Франческо Петрарка). Он рассказывает историю Вторая Пуническая война, в которой Карфагенский Общее Ганнибал вторгся в Италию, но Римский силы в конечном итоге победили после вторжения на север Африка во главе с Публий Корнелий Сципион Африканский, герой эпической поэмы.[1]

Задний план

Франческо Петрарка, АФРИКА, Итальянские стихи доктора Августина Палесы, Падуя, издатель Ф. Саккетто 1874 г.

Африка и De viris illustribus были частично вдохновлены визитом Петрарки в Рим в 1337 году. Согласно Бергину и Вильсону (стр. ix). Кажется весьма вероятным, что вдохновляющее видение Вечного города должно было быть непосредственным толчком к созданию дизайна Африка и вероятно De viris illustribus также. После возвращения из своего грандиозного путешествия первые разделы Африки были написаны в долине Воклюз.[2] Петрарка вспоминает

Когда я бродил по этим горам в пятницу Страстной недели, меня охватило сильное желание написать эпос в героическом напряжении, взяв в качестве темы Сципиона Африканского Великого, который, как ни странно, был мне дорог с моей детство. Но хотя я начал реализацию этого проекта с энтузиазмом, я сразу же отказался от него из-за множества отвлекающих факторов.[3]

Тот факт, что он забросил его на раннем этапе, не совсем верен, поскольку в сентябре 1340 года он получил два приглашения (из Рима и из Парижа), каждое с просьбой принять корону как поэт-лауреат.[4] Предварительная форма стихотворения была завершена к коронации лавра 8 апреля 1341 года (пасхальное воскресенье).[4]

Петрарка говорил об этом

Вам также были переданы просьбы по этому поводу самого прославленного короля Сицилии, чьим высоким и глубоким суждением я был одобрен, хотя и недостоин, но к которому, кроме того, по древнему обычаю была дана сила одобрения. доверил римский народ.[5]

Из этой формулировки можно было легко заключить, что эпическая поэма была достаточно продвинута, чтобы принять этот лестный разговор.[4] К 1343 году работа была Provvisoriamente закончено, как и сегодня во всем мире.[6] Петрарка был при дворе кардинала Джованни Колонны в те дни, когда он жил в Авиньоне около 1330 года. Он был рукоположен в католическое священство, как и capellanus непрерывный, в нижних рядах. Он получил дополнительную поддержку от династии Римской Колонны за свою работу над Корнелием Сципионом.[7]

Экзамен

«Я показал ему свою Африку, которая так его обрадовала, что он попросил посвятить ее ему».

—Петрарх[8]

Эпическая поэма Петрарки была посвящена Роберт Неаполитанский, король Сицилия.[9] За несколько дней до этого король дал ему трехдневный устный экзамен в своей резиденции, чтобы узнать, имеет ли он право получить лавровую корону.[7][9] Экспертиза короля Роберта и юридический документ привилегии лауреатов показывает, что церемония была средневековым академическим мероприятием; однако Петрарка задумал это грандиозное событие как новую эпоху - эпоха Возрождения, время возрождения римских классических традиций двенадцати веков назад.[7] Символика события среди loco ipso (руины классического Рима) были событием воскресения, днем, чтобы начать возвращение классической эпохи.[7]

Коронация

"Коронационная речь" Петрарки (a.k.a. Collatio laureationis) является официальным публичным выступлением о принятии им титула поэт-лауреат 8 апреля 1341 г. (Пасхальное воскресенье) за работу над Африка о Корнелиусе Сципионе.[10][11][12] Речь Петрарки в форме средневековой проповеди демонстрирует постепенный переход от Средний возраст к эпоха Возрождения.[9][10] Считается первым манифест эпохи Возрождения.[10] Петрарка считал свое лауреатство политическим.[13] В своей торжественной речи он сказал об описании своего лавра, что это было ... одинаково уместно и Цезарям, и поэтам.[13] Это было триумфальное событие, когда трубы ревели.[9] Король Роберт подарил Петрарке особый халат в честь этого события.[9] Ему были присвоены титулы «поэт», «магистр», «профессор» поэзии и истории и «самый известный частный гражданин того времени».[9] Во время коронации Африка состояла всего из нескольких книг (может быть, четыре из девяти написанных).[7]

«Но сладкая тоска подталкивает меня вверх по пустынным склонам Парнаса». - Вергилий, Георгия 3.291-292

часть коронационной речи Петрарки[9][14]

"... почему, я спрашиваю вас, если не по той самой причине, которую приводит Верджил,
Победила любовь к отечеству и безмерное желание прославления."- Вергилий, Энеида 6.823

часть коронационной речи Петрарки[15]

Петрарка отмечает, что его работа нуждалась в последних штрихах, потому что в Метрическая буква на коронации он написал

Сама маленькая книжка, теперь жирная,
Горит желанием бежать и бросить себя
Перед этими священными стопами,
и днем ​​и ночью,
призывы к освобождению[4]

Петрарка говорит о других известных поэтах в своей «коронационной речи» (Privilege Laureationis)

О третьей трудности я скажу только то, что, как мы все читаем и знаем, было время, была эпоха, которая была более счастливой для поэтов, эпоха, когда они пользовались высочайшим почетом, сначала в Греции и затем в Италии, и особенно когда Цезарь Август правил империей, при которой процветали прекрасные поэты Вергилий, Вариус, Овидий, Гораций и многие другие.[16]

Влияния

"Верны и эти строки Овидия (Послания Понта iv.2, 35-36)
Мысль слушателя волнует трудящегося писателя; совершенство растет, когда его хвалят; и мысль о славе - мощная шпора."

—Петрарх[17]

Исторический фундамент

Ссылка Петрарки на Ливия придает большое значение исторической целостности его книги. Африка и закладывает основу как истинные события прошлого. Основной сюжет, представляющий собой древние исторические события Вторая Пуническая война, взяты непосредственно из обширного римского труда Ливия «Фундамент города» Книги с 21 по 30. Коронация исторического труда Корнелия Сципиона и Второй Пунической войны в Африка показывает кредитоспособность и доверие к Петрарке. Позже он был назван «отцом гуманизма» за реконструкцию записей Ливи, которую он делал на различных ранее утерянных версиях. В Африка имеет особую историческую ценность, поскольку содержит идеи Петрарки о римской истории и нынешнем состоянии итальянской жизни на тот момент.[7]

Вергилия Энеида

Петрарка задумал свою эпическую поэму как новую Энеида. Общая тема Энеида Далее следует рассказ Петрарки о герое Корнелиус Сципион. В Энеида не только дал Петрарке риторическое культивирование, но и собрал для работы коллекцию эпических эмоций. В Энеида и Африка дополняют друг друга, так как первая описывает основание Рима, а вторая - подъем Рима к мировой власти.[7]

Мечта Сципиона

Версия Ливия и Цицерона Мечта Сципиона, которые перестраиваются в стихотворении, дополняют друг друга и являются источниками Африка. Сон формирует контекст, из которого следует понимать стихотворение.[7] Любовь Сципиона к справедливости заставила его отомстить карфагенянам за смерть своего отца и дяди.[2]

Божественная комедия

Петрарка, скорее всего, находился под влиянием Данте. Божественная комедия для его Африка. Престижные работы Данте были хорошо известны и, несомненно, были для него вызовом.[4] Данте восхваляет средневековых героев в своей Комедия, Конвивио, Эспитоль и Де монархия также оказал влияние на Петрарку.[18]

Софонисба

Ливий (30.12.11-15.11) - исторический источник Софонисба, однако поэтический дизайн основан на Энеида. Петрарка намеренно сделал это, чтобы повысить важность Софонисбы до уровня новой Дидоны (царицы Карфагена). В Книге 6 Софонисба запечатлена героем поэмы Корнелием Сципионом. Она совершает самоубийство, чтобы не стать военным призом Сципиона или Рима. Здесь она показывает свою любовь к Массиниссе.[7][19] Есть принципиальная разница между вергилием Энеида и Петрарки Африка. Дидона Вергилия обвиняет Рим в самоубийстве, как и Софонисба. В поэме Петрарки герой Сципион не кончается.[7]

Africanus

Петрарка мог выбирать между Юлий Цезарь и Корнелий Сципион написать о великом римском герое и остановился на Сципионе.[18] Жизнь Цезаря не представляла христианских ценностей, которые он хотел донести до читателя.[18] Корнелиус Сципион, герой поэмы, получил агномен (ник) из Africanus за победу над Ганнибалом и карфагенянами. Название стихотворения Африка основан на нике героя.[20] Усыновленный внук героя поэмы - Сципион Эмилиан, также известный как Корнелий Сципион Эмилиан Africanus - получив своего агномена за разрушение Карфагена в конце Третья Пуническая война.[21]

Эцеринис

На непреодолимое желание Петрарки подражать древним, вероятно, повлияли Альбертино Муссато латинская трагедия Эцеринис, который был смоделирован Сенека Младший Трагедия работает.[4]

Сочинение

Содержание издания Петрарки 1476 г. Прославленные римляне

Петрарки Африка был задуман как классический латинский поэтический аналог и изюминка его подобных De viris illustribus об известных мужчинах древности.[22][23] Многие из предметов Африка также находятся в De viris illustribus который основан на обширном История Рима.[2] Петрарка написал свой исторический латинский эпос в духе главного героя De viris illustribus, Корнелий Сципион Африканский.[2] в De viris illustribus он написал Вита Сципионис (Жизнь Сципиона), чтобы служить историческим фоном для главного героя. Корнелий Сципион, герой эпической поэмы Петрарки, также появляется в других произведениях Петрарки, таких как Рифмы, Триумфы, и De otio Religiosorum.[24][25][26]

Петрарка задумал свой Африка как поэтическая параллель его De viris illustribus («Прославленные люди»), над которыми он работал одновременно.[22][23] В Африка был вдохновлен Вергилием и во многом зависел от информации, которую он мог получить от Ливия и Цицерона.[23] Он был в высшей точке, представляя себя поэтом-историком-интеллектуалом своего времени.[27][28] В эпической поэме Петрарки говорится о двух Сципионах. Они были Сципион Старший (235 г. до н.э. - 183 г. до н.э.) и его внук Сципион Младший (185 - 129 до н.э.). Корнелиус Сципион Старший - главный герой и победитель Вторая Пуническая война. Он имел репутацию целомудренного и умеренного человека.[18] Сципион Младший - победитель Третья Пуническая война и разрушил Карфаген. У обоих было прозвище «Африканус».[29][30] Петрарка добавил «биографию» Юлия Цезаря, De Gestis Cesaris («О деяниях Цезаря»), позже, как двадцать четвертый и последний персонаж в 1360-х годах, поскольку другие были написаны в 1342-43 годах в Воклюзе.[31] В письмах из Воклуза около 1350 года он упоминает, что работал над De viris illustribus это было полностью посвящено выдающимся людям «из каждой страны», и что он «собирал вместе выдающихся людей из всех стран и веков».[31] Об этом говорится в его Familiares 8.3 отредактировано в 1351-52.[31] Ученым это известно как план «для всех возрастов».[31] Благодаря этому исследованию для De viris illustribus и Африка, энциклопедические и другие источники называют Петрарку первым географ и картограф современности.[32][33]

Петрарка задумал свой первый план De viris illustribus биографий выдающихся деятелей еврейского, восточного, греческого и римского происхождения в 1337 году до Африка.[34] Ученые считают, что Петрарка задумал Африка в 1338 г. на основе этого первоначального исследования Жизней за De viris illustribus.[35][36] Он составил свой список «выдающихся людей» из Адам к Юлий Цезарь и Ромул к Тит в 1337-38 годах, примерно в то же время, когда он писал свою Африка (1338–39).[37][38] Самое раннее упоминание Петрарки о написании серии биографий жизней можно найти в третьей книге его работы. Секретум который был первоначально написан около 1337 года. Святой Августин говорит с Петраркой

Приложив руку к еще более великим произведениям, вы привязались к книге историй со времен царя Ромула до императора Тита, задача огромной продолжительности и очень большого труда.[39]

Похоже, Петрарке пришла в голову идея составить список биографий римских лидеров («Прославленных людей») республиканского периода до периода Африка.[38] Петрарка была озабочена этой идеей серии биографий из жизней античных героев (De viris illustribus) генералов и государственных деятелей в течение почти сорока лет до его смерти и может рассматриваться как часть его общего интеллектуального развития.[38] Было несколько планов De viris illustribus.[38] В 1348-49 Петрарка в своей работе над этими жизнями сделал увеличенную версию Жизней. Знаменитые мужчины.[39] Затем Петрарка перешел от этих жизней «прославленных людей» к своей работе над Африка используя исследования De viris illustribus в качестве основания.[39] Петрарка пишет письмо Луке Кристиани в 1349 году об этих жизнях за De viris illustribus и его эпическая поэма Африка что он делал в долине Воклюз;

... ни одно место не доставляло мне больше досуга или более захватывающего стимула: это одиночество позволило мне собрать в одну схему выдающихся людей из всех стран и всех возрастов.[39]

Петрарка видел свою задачу в написании этих двух великих начинаний как описывая выдающихся людей, а не счастливчиков. Он хотел изобразить события, которыми они управляли, а не события, которые произошли по вине или удаче.[40] Он хотел быть критическим историком и достойно передать этих выдающихся людей.[40] По этим причинам он считается первым историком эпохи Возрождения.[41]

Поэтическая структура

Петрарка написал свою эпическую поэму из девяти книг в гекзаметры, стандартный метр для эпоса на классической латыни, состоящий из шести метрические футы.[22] Петрарка, вероятно, планировал, что его неполное стихотворение должно состоять из двенадцати книг, основанных на стихах Вергилия. Энеида, (также в гексаметрах).[42] Основная история сосредоточена вокруг периода испанской кампании (205 г. до н.э.) до конца Битва при Заме (202 г. до н.э.). Это основано на третьем десятилетии жизни Ливи. История Рима.[43]

Петрарка использует сон Сципиона в качестве отправной точки для своей эпической поэмы в Книгах 1 и 2. Он представляет Сципиона как центральную фигуру. Отсюда, в книгах 3 и 4, он рассказывает историю друга Сципиона. Гай Лелий отправляется в Сифакс вести переговоры о том, чтобы стать союзником Рима и разорвать отношения с карфагенянами. В книгах 5 и 6 рассказывается история Софонисба, новый Дидона (королева Карфагена). Книга 7 дает историю Битва при Заме. В 8-й книге рассказывается история поражения Карфагена, завершившего Вторую Пуническую войну. В книге 9 показано, что Сципион возвращается в Рим для празднования своей триумфальной победы у ступенек Капитолия.[7]

Синопсис

Первоначальная концепция Петрарки как цели его эпической поэмы заключалась в том, чтобы вернуть славные дни Древнего Рима. Однако произошло столкновение между этой славой, связанной с его коронацией, и христианскими ценностями, которые он пытался передать своим читателям. История гибели Маго Барсид (Книга 6) и Мечта Сципиона (Книги 1 и 2) вошли в этот момент. В 1350-х годах Петрарка переработал Африка широко, чтобы отразить это. Эти события окончательно определили основные идеи поэмы. Петрарка писал свою третью книгу Секретум своего рода самоисследование моральных ценностей, особенно в том, что касается славы, структурированное как воображаемый диалог с Святой Августин, также в 1350-х гг. Из этого развился Секретум в Африке, конфликт между суетой славы Рима и христианскими ценностями.[7]

Петрарка также установил переписывание в 1350-х годах в связи с недавними событиями. В Черная смерть пандемия убила многих его друзей, в том числе его бывшего покровителя и хозяина Кардинал Стефано Колонна Старший в 1348 году. В переработанной версии своего эпического стихотворения он упоминает своего близкого друга короля Роберт Неаполитанский (Книга 9, 423-427). Он изображает концепцию, согласно которой из-за смерти короля Роберта в 1343 году потеряна всякая надежда на продолжение возрождения, которое было начато на коронации, спонсированной королем. Петрарка скорбит по поводу импульса, инициированного королем Робертом для «возрождения» культурных ценностей, которые теперь утрачены. Однако он дает надежду, что в грядущие века Африка будут заново открыты и насладятся собственным «возрождением» и славой древнеримских нравственных устремлений.[7]

Критический прием и воздействие

Петрарка работал над своей эпической поэмой 1338–39 и 1343–1344 гг., Однако охранял ее своей жизнью и не позволял распространять, так как считал ее незаконченной.[22] Петрарка продолжил работу над Африка даже после его коронации как поэта-лауреата. Он работал над своей эпической поэмой до конца своей жизни в 1374 году.[22] Тогда была борьба за то, кому выпадет честь выпустить авторитетную версию знаменитого стихотворения Петрарки. Конкуренция обострилась, особенно между гуманистами Флоренции и Падуи.[7][44] Текст был наконец обнародован Пьером Паоло Вержерио в 1396–1397 годах, спустя более двух десятилетий после его смерти.[44] Он официально опубликовал первый текст Африка.[45] Сохранилось 17 копий XV века. Африка, что показывает, насколько популярным было это стихотворение как школьный учебник.[44]

В целом, однако, литературный мир уделял мало внимания эпической поэме Петрарки, и это считалось лишь незначительным диковинкой.[46] Первая публичная публикация состоялась лишь в 1397 году.[47] Эпическая поэма Силиуса Италика Пуница, также о Второй Пунической войне, было обнаружено в пятнадцатом веке, оно затмило средневековый стиль Петрарки. Африка потому что публика тогда любила классические произведения вроде Italicus.[46] Различные издания Петрарки Опера Омния (собрание латинских сочинений), начиная с 1501 года, мало читалось и не читалось.[46]

Леон Пинго выпустил первое серьезное научное издание в Париже в 1872 году, и даже это было сделано без особых размышлений. Излишне говорить, что его работа мало что сделала для уже давно запятнанной репутации Африка. Франческо Коррадини также выпустил научное издание, и оно было более отзывчивым, но мало что сделало для улучшения и без того испорченной репутации. Никола Феста опубликовал массовое издание в 1926 году, а также диссертацию. Saggio sull ’Africa del Petrarca. Его издание было более ясным и больше походило на то, что задумал Петрарка. Эти работы Фесты получили высокие оценки в научных журналах. Петрарки Африка возрос интерес в латинских странах, но мало читательский интерес в других странах. Серьезную английскую научную работу проделал Альдо Бернардо в 1962 году. Томас Дж. Бергин и Элис Уилсон опубликовали свой английский перевод и комментарии в 1977 году. У ученых эпохи Возрождения Бергин и Вильсон есть единственный полный английский перевод. Помимо этих работ, по эпической поэме Петрарки на английском языке было написано несколько статей, однако в двадцатом и двадцать первом веках были написаны различные серьезные научные работы на французском, итальянском и немецком языках.[46]

Петрарке его Африка был его Croce E Delizia на всю оставшуюся жизнь.[4] Петрарка придавал большое значение Африка и других его классицизирующих произведений, но эпос не был особенно хорошо принят из-за литературного переноса из Ливи; две части смерть Магоне и история любви софонисбы были приняты лучше.[45]

Историки показывают, что вполне вероятно, что Петрарка встретила Чосера и что Африка и другие произведения Петрарки оказали влияние на произведения Чосер, особенно некоторые эпизоды Кентерберийских сказок.[48][49][50][51]

Ученый Альдо Бернардо в своей книге Петрарка, Сципион и Африка категорически утверждает, что главные мысли Петрарки были связаны не с Лаурой, а с героем его эпической поэмы - Корнелием Сципионом.[7]

История публикации

В Editio Princeps из Африка был впервые опубликован и напечатан как часть собрания сочинений Петрарки (Опера омния) в Венеция в 1501 г.[45] Эпическая поэма Петрарки была снова напечатана в венецианском издании в 1503 году. Были также в 1554-1558 годах. Базель печатных изданий, которые составляют основу всех последующих изданий.[52] В 1872 г. он получил особое отношение в Париже к Л. Пинго. В 1874 г. вышло издание Франческо Коррадини из Падуя.[53] В 1884 году В. Девеле в Париже.[54] Никола Феста выпустил критическое издание в 1926 году, L'Africa, в Флоренция. Единственное полное английское издание двадцатого века - это Африканский перевод Петрарки и аннотации Томас Дж. Бергин и Элис С. Уилсон из издательства Йельского университета (1977).

Частичные переводы и комментарии к изданию
  • Латиница, 1558 г. Буколика, Африка, Эпистолы ... Базель
  • Итальянский, 1570 г. L'Africa del Petrarca ... в оттаве rima insieme col testo Latino, ... tradotta da Ф. Марретти. [Содержит только книги с 1 по 3.].
  • Итальянец, 1776 г. Dell'Africa di Francesco Petrarca первая книга, volgarizzato da Egle Euganea. от Fratelli Conzatti: Падуя.
  • Латинский, 1874 г., Африка Francisci Petrarchae nunc primum emendata ", автор Франческо Коррадини Падуя.
  • Итальянец, 1874 г. L'Africa recata in italiani dal dottor Agostino Palesa, под редакцией А. Зардо, Падуя.
  • Итальянец, 1874 г. L'Africa, эпическая поэма in esametri latini ... на итальянские стихи Г. Б. Гандо.
  • Французский, 1880 год. Петрарк. Sophonisbe, Эпизод поэзии UAfrique; traduit pour la première fois пользователя Victor Develay. Париж
  • Шведский, 1889 г. Африка: эписк дикт. Издатель: Göteborg: Göteborgs Handelstidnings Aktiebolags Tryckeri
  • Итальянский, 1925 год. Antologia petrarchesca: Canzoniere, Trionfi, Secretum, Epistole famigliari e senili, Africa, Egloghe, Epistole metriche Джузеппе Морпурго. Милан
  • Итальянский, 1926 год. L'Africa / dc Franceso Petrarca; критическое издание для руководства Николо Феста; Corredata di un ritratto e cinque tavole fuori testo пользователя Nicola Festa. Флоренция, Италия.
  • Итальянский, 1933 г. "Африка" Франческо Петрарка, итальянская версия Агостино Бароло (с введением) Агостино Бароли, Турин
  • Английский, 1962 г. Петрарка, Сципион и «Африка»; рождение мечты гуманизма Альдо С. Бернардо, Балтимор, Johns Hopkins Press
  • Английский, 1973. Африка и буколика Йоханнеса де Веллате. Ист-Ардсли, Уэйкфилд, Западный Йоркшир, Англия. Академические издатели микроформ
  • Английский, 1979 Обзор Африки Петрарки. Рецензия на Франческо Петрарка: Канцона от первой до последней версии пользователя Джанет Л. Смарр. JSTOR - Ежеквартальный журнал «Ренессанс», Осень, т. 32, нет. 3, стр. 364-367
  • Несколько языков, 1998. L'Africa: edizione critica, Флоренция
  • Французский, 2002. L'Afrique: 1338–1374. Ребекки Ленуар. Издатель: Гренобль: Дж. Миллон.
  • Немецкий, 2007. Африка: Kommentarband Бернхард Гус и Герхард Регн, Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung
  • Английский, 2007 Африка I-IV Петрарки: перевод и комментарии Эрик З. Д. Эллис, Уэйко, Техас. Бейлорский университет

Сноски

  1. ^ Бергин и Уилсон, стр. xix.
  2. ^ а б c d Джексон, стр. 480
  3. ^ Робинсон, стр. 70
  4. ^ а б c d е ж г Бергин и Уилсон, стр. xi.
  5. ^ Уилкинс, Эрнест Х. (1953). Коронационная речь Петрарки. Ассоциация современного языка. п. 1241-1250, PMLA, Vol. 68, № 5 (декабрь 1953 г.).
  6. ^ Бергин, стр. xii
  7. ^ а б c d е ж г час я j k л м п о Регн 2009
  8. ^ Бергин, Томас Г. (1977). Перевод Петрарки на английский язык. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета. п. xi. ISBN  0-300-02062-7.
  9. ^ а б c d е ж г Говард, стр. 188
  10. ^ а б c Коронационная речь JSTOR Петрарки
  11. ^ Уилкинс (1951)
  12. ^ Уилкинс (1953)
  13. ^ а б Скэнлон, стр. 179
  14. ^ Уилкинс, Эрнест Х. (1953). Коронационная речь Петрарки. Ассоциация современного языка. п. 1242, PMLA, Vol. 68, № 5 (декабрь 1953 г.).
  15. ^ Уилкинс, Эрнест Х. (1953). Коронационная речь Петрарки. Ассоциация современного языка. п. 1246, PMLA, Vol. 68, № 5 (декабрь 1953 г.).
  16. ^ Уилкинс, Эрнест Х. (1953). Коронационная речь Петрарки. Ассоциация современного языка. п. 1244, PMLA, Vol. 68, № 5 (декабрь 1953 г.).
  17. ^ Уилкинс, Эрнест Х. (1953). Коронационная речь Петрарки. Ассоциация современного языка. п. 1245, PMLA, Vol. 68, № 5 (декабрь 1953 г.).
  18. ^ а б c d Бергин и Уилсон, стр. Икс
  19. ^ Бергин и Уилсон, стр. 110-141.
  20. ^ Бергин и Уилсон, стр. ix
  21. ^ Бергин и Уилсон, стр. 204
  22. ^ а б c d е Киркхэм, стр. 113,
  23. ^ а б c Эверсон, стр. 96
  24. ^ Бергин, стр. Икс
  25. ^ Бернардо, стр. 72
  26. ^ Бернардо, стр. 102
  27. ^ Киркхэм, стр. 113-14.
  28. ^ Секретум
  29. ^ Бергин и Уилсон, стр. 1
  30. ^ Эллис, стр. 77
  31. ^ а б c d Киркхэм, стр. 107
  32. ^ Британская энциклопедия (1894 г.), стр. 514
  33. ^ Biese, стр. 101
  34. ^ Браун, стр. 481
  35. ^ Бергин, стр. xi
  36. ^ Учеными были Уилкинс, Феста, Бергин и Уилсон.
  37. ^ Уорнер, стр. 221
  38. ^ а б c d Коль, с. 133
  39. ^ а б c d Коль, с. 134
  40. ^ а б Коль, с. 136
  41. ^ Коль, с. 137
  42. ^ Эверсон, стр. 97
  43. ^ Киркхэм, стр. 114,
  44. ^ а б c Эверсон, стр. 101
  45. ^ а б c Бергин и Уилсон, стр. xiii
  46. ^ а б c d Эллис, аннотация онлайн[постоянная мертвая ссылка ]
  47. ^ Феста, lii-lvii
  48. ^ Ховард, "Флорентийская литературная культура", стр. 186 - 199.
  49. ^ Роберт Куган, Филологические исследования, Vol. 68, No. 3 (июль 1971 г.), стр. 270-291
  50. ^ Эрнест Х. Уилкинс, Зеркало, Vol. 32, No. 3 (июль 1957 г.), стр. 511-522
  51. ^ Ж. Базир, Среднеанглийский, Чосер, Годовая работа по изучению английского языка, 1957, XXXVIII (1): 92-105; Дои:10.1093 / ywes / XXXVIII.1.92
  52. ^ Уэйд, стр. 434
  53. ^ Бергин и Уилсон, стр. xiv.
  54. ^ Librairie des Bibliophiles, 5 томов

Основные источники

Цицерон

Ливи

(Третья самнитская война, Битва при Каннах, Вторая Пуническая война, Третья Пуническая война )

Вергилий

Петрарка

(По материалам издания Le familiari, Витторио Росси и Умберто Боско, Le Lettere, 1997, ISBN  88-7166-341-1)

Вторичные источники

  • Бергин, Томас Г. и Уилсон, Элис С., Петрарки Африка Английский перевод. Новый рай. Издательство Йельского университета 1977. ISBN  0-300-02062-7
  • Бернардо, Альдо С., Петрарка, Сципион и «Африка»: рождение мечты гуманизма. Johns Hopkins Press, 1962. стр. 127–167.
  • Бииз, Альфред, Развитие чувства к природе в средние века и в наше время, G. Routledge & Sons, ltd., 1905 г.
  • Браун, Вирджиния, Известные женщины перевод, Harvard University Press, 2001, ISBN  0-674-00347-0
  • Коррадини, Франсиско, Африка Francisci Petrarchae nunc primum emendata, В Падуе Франческо Петрарка чистый Quinto Centenario dalla sua morte. Падуя: Premiata Tipografia del Seminario, 1874.
  • Девелай, Виктор, L'Afrique, Готье, 1893 г.
  • Девелай, Виктор, Ле Ливр, том 6, 1885, стр. 278–288. Французский перевод коронационной речи Петрарки.
  • Британская энциклопедия, словарь искусств, наук и общей литературы, Том 13 (выпуск 9), Максвелл Соммервиль, 1894 г.
  • Эллис, Эрик З. Д., Африка I-IV Петрарки: перевод и комментарии Электронная книга онлайн от Университета Бэйлора, 2007 г.
  • Эверсон, Джейн Э., Итальянская романтическая эпопея в эпоху гуманизма: дело Италии и мир Рима, Oxford University Press, 2001 г., ISBN  0-19-816015-1
  • Феста, Никола, Саджо сулль "Африка" дель Петрарка, Том 113 из Biblioteca Sandron di scienze e lettere, H. Sandron, 1926 г.
  • Джордано, Антонио и Джон, Франческо Петрарка и Африка (Литературная критика), Типография Gentile, 1890 г.
  • Хортис, Аттилио, Scritti inediti di Francesco Petrarca Латинский текст Коронационной речи Петрарки, Триест, 1874 г.
  • Ховард, Дональд Р., Чосер, его жизнь, его работы, его мир, Э. П. Даттон, 1987, ISBN  0-525-24400-X
  • Джексон, Уильям Т. Х., Европейские писатели, средневековье и эпоха Возрождения, Том 2 (рассказ от Петрарки до эпохи Возрождения), Сыновья Чарльза Скибнера, 1983, ISBN  0-684-16594-5
  • Киркхэм, Виктория, Петрарка: критическое руководство к полному собранию сочинений, University of Chicago Press, 2009 г., ISBN  0-226-43741-8
  • Коль, Бенджамин Г. (1974). "Предисловия Петрарки к Вирису Иллюстрибусу". История и теория. 13 (2): 132–144. Дои:10.2307/2504856. JSTOR  2504856.
  • Марретти, Фабио, Le rime e L'Africa, Э. Перино, 1890 г.
  • Марретти, Фабио, L 'Africa: в Оттаве Rima insieme col testo Latino, Фарри, 1570 г.
  • Морли, Генри, Английские писатели: попытка истории английской литературы, Том 4, Cassell & Company, 1889 г.
  • Палеса, Агоса, Африка: посещенные итальянские стихи доктора Августина Палесы Ф. Саккетто, 1874 г., перевод панели инструментов Google Translate.
  • Регн, Герхард (2009). «Рим Петрарки: история Африки и проект Возрождения». МЛН. 124 (1): 86–102. Дои:10,1353 / млн. 0,0086. Получено 14 марта, 2010.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
  • Робинсон, Джеймс Харви, Петрарка, первый современный ученый и литератор: отрывок из его переписки с Боккаччо и другими друзьями, призванный проиллюстрировать начало эпохи Возрождения, Г. Сыновья Патнэма, 1907 г.
  • Скэнлон, Ларри, Повествование, авторитет и власть: средневековый образец и чосеровская традиция, том 20 Кембриджских исследований по средневековой литературе, CUP, 2007, ISBN  0-521-04425-1
  • Тиллярд, Юстас Мандевиль Уэтенхолл, Английский эпос и его предыстория, Чатто и Виндус, 1954 г.
  • Тоффанин, Джузеппе, История гуманизма, Издательство Лас Америкас, 1954 г.
  • Уэйд, Герберт Тредуэлл, Новая международная энциклопедия, Том 18, Додд, Мид и компания, 1922 год.
  • Уорнер, Джеймс Кристофер, Августинский эпос от Петрарки до Мильтона, University of Michigan Press, 2005 г., ISBN  0-472-11518-9
  • Уилкинс, Эрнест Х., Создание "Канцоньеры" и других этюдов Петрарханы., Глава II "Коронация Петрарки", Edizioni di Storia e letteratura, 1951
  • Уилкинс, Эрнест Х., Коронационная речь Петрарки, Американская ассоциация современного языка, 1953 г.
  • Уилкинс, Эрнест Х., "Описание языческих божеств от Петрарки до Чосера" в Зеркало т. 32 (1957), стр. 511–522.

внешняя ссылка