Гинго билоба - Gingo biloba

Поздняя версия текста Гете

"Гинго билоба" (потом: "Гинкго билоба") - стихотворение немецкого поэта Иоганн Вольфганг фон Гете. Стихотворение опубликовано в его произведении. West-östlicher Diwan (Западно-восточный диван), впервые опубликовано в 1819 году. Гёте использовал «Gingo» вместо «Ginkgo» в первой версии, чтобы избежать жесткого звучания буквы «k».

Гете послал Марианна фон Виллемер (1784–1860), жена Франкфурт банкир Иоганн Якоб фон Виллемер (1760–1838), Гинкго лист как символ дружбы, и 15 сентября 1815 года он прочитал свой черновик стихотворения ей и друзьям. 23 сентября 1815 года он в последний раз видел Марианну. Затем он показал ей дерево гинкго в саду Гейдельбергский замок из которого он взял два листа, наклеенных на стихотворение. После этого он написал стихотворение и 27 сентября 1815 года отправил его Марианне.

Марианна фон Виллемер

Прямо напротив дерева гинкго стоит мемориальная доска Гете. Стихотворение было опубликовано позже в «Книге Сулейки» в г. West-östlicher Diwan.

Гинго билоба

Дизес Баумс Блатт, дер фон Остен
Meinem Garten anvertraut,
Giebt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut,

Ist es Ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwei, die sich erlesen,
Daß man sie als Eines kennt?

Solche Frage zu erwidern,
Fand ich wohl den rechten Sinn,
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich Eins und doppelt bin?

Этот лист с восточного дерева,
Был отдан в мой сад.
Он открывает некий секрет,
Что радует меня и вдумчивых людей.

Это одно живое существо,
Что отделилось само по себе?
Или эти двое, которые выбрали
Чтобы быть признанным единым?

Отвечая на такой вопрос,
Разве я не нашел правильного значения,
Разве ты не чувствуешь в моих песнях,
Что я один и двойной?

Лист этого дерева, что с Востока,
Вверено было моему саду,
Дает смаковать тайный смысл,
Как понравится посвященному.

Это одно живое существо,
Которая отделилась сама по себе?
Это двое, которые выбирают себя,
Чтобы быть признанным единым?

На такой запрос ответить взаимностью,
Я, конечно, нашел правильное применение,
Ты не чувствуешь этого в моих песнях,
Что я один и двойной?

Письмо, содержащее это стихотворение, в которое Гете включил два листа гинкго с двумя отдельными лепестками, можно увидеть в Музее Гете в Дюссельдорф. Гинкго (посаженный в 1795 году), к которому Гёте привел Марианну фон Виллемер в сентябре 1815 года, сегодня больше не существует. После 1928 года дерево гинкго в саду замка было названо «тем же деревом, которое вдохновило Гете на создание его прекрасной поэмы». Дерево, вероятно, еще стояло в 1936 году.