Сафо - Sappho

Голова женщины из Глиптотека в Мюнхен, идентифицированный как "вероятно" копия Силанион творческий портрет Сафо в четвертом веке до нашей эры.[1]

Сафо (/ˈsæж/; Греческий: Σαπφώ Sapph [sap.pʰɔ̌ː]; Эолийский греческий Ψάπφω Псапфу; c. 630 - ок. 570 г. до н.э.) Архаический греческий поэт с острова Лесбос.[а] Сафо известна ей лирическая поэзия, написанные для исполнения под аккомпанемент лира.[2] В древности Сапфо считалась одним из величайших лирических поэтов и получила такие имена, как «Десятая муза» и «Поэтесса». Большинство Поэзия Сафо теперь утеряно, а то, что дошло до нас, в основном сохранилось в фрагментарной форме; двумя заметными исключениями являются "Ода АфродитеПоэма Тифон.[3] Помимо лирики, древние комментаторы утверждали, что Сафо писала элегические и ямбические стихи. Сохранились три эпиграммы, приписываемые Сафо, но на самом деле они Эллинистический подражания стилю Сафо.

Мало что известно о жизни Сафо. Она была из богатой семьи с Лесбоса, хотя имена ее родителей неизвестны. Древние источники говорят, что у нее было три брата; имена двух из них, Харакс и Ларихос, упоминаются в Братья Поэма обнаружена в 2014 году. Она была сослана на Сицилию около 600 г. до н. э. и, возможно, продолжала работать примерно до 570 г. Более поздние легенды, окружающие любовь Сафо к перевозчику Фаон и ее смерть ненадежны.

Сафо был плодовитым поэтом, вероятно, написавшим около 10 000 строк. Ее стихи были хорошо известны и вызывали у них большое восхищение. древность, и она была среди каноников девять лирических поэтов наиболее уважаемый учеными Эллинистический Александрия. Поэзия Сафо по-прежнему считается выдающейся, и ее произведения продолжают оказывать влияние на других писателей. Помимо поэзии, она известна как символ любовь и желание между женщинами,[4] с английскими словами сапфический и лесбиянка происходит от ее собственного имени и названия ее родного острова соответственно. Хотя ее важность как поэта подтверждается с самых ранних времен, все интерпретации ее творчества окрашены и находятся под влиянием дискуссий о ее сексуальности.

Древние источники

Краснофигурная ваза с изображением женщины, держащей лиру. Слева частично виден бородатый мужчина с лирой.
Одно из самых ранних сохранившихся изображений Сафо, ок. 470 г. до н. Э. Показано, что она держит лиру и плектр и поворачивается, чтобы послушать Алкей.[5]
Кальпис картина Сафо Сафо Художник (c. 510 г. до н.э.), в настоящее время Национальный музей, Варшава
Белый мраморный бюст женщины
Римская скульптура Сафо, созданная по классической греческой модели. Надпись гласит ΣΑΠΦΩ ΕΡΕΣΙΑ, или «Сафо из Эресос ".

Есть три источника информации о жизни Сафо: ее свидетельство, история ее времени и то, что можно почерпнуть из ее собственных стихов - хотя ученые осторожны, когда читают стихи как биографические источники.[6]

Свидетельство это термин искусства в античных исследованиях, который относится к собраниям классических биографических и литературных ссылок на классических авторов. В свидетельство в отношении Сафо нет упоминаний современника Сафо.[b][7] Представления о жизни Сафо, происходящие в свидетельство всегда необходимо оценивать точность, потому что многие из них, безусловно, неверны.[8][9] В свидетельство также являются источником знаний о том, как поэзия Сафо воспринималась в древности.[10] Некоторые детали упомянуты в свидетельство взяты из собственной поэзии Сафо, что представляет большой интерес, особенно учитывая свидетельство происходят из того времени, когда стихов Сафо существовало больше, чем у современных читателей.[11][12]

Жизнь

О жизни Сафо доподлинно известно немного.[13] Она была из Mytilene на острове Лесбос[14][c] и, вероятно, родился около 630 г. до н. э.[17][d]Традиция называет ее мать Клейс,[19] хотя древние ученые, возможно, просто догадались об этом имени, если предположить, что дочь Сафо Клис была названа в ее честь.[15] Имя отца Сафо менее достоверно. Десять имен известны отцу Сафо с древних времен. свидетельство;[e] такое распространение возможных имен предполагает, что он не был явно назван ни в одной из поэзии Сафо.[21] Самое раннее и наиболее часто упоминаемое имя отца Сафо - Скамандроним.[f] У Овидия Героиды Отец Сафо умер, когда ей было семь лет.[22] Отец Сафо не упоминается ни в одной из ее сохранившихся работ, но Кэмпбелл предполагает, что эта деталь могла быть основана на ныне утерянном стихотворении.[23] Имя Сафо встречается во многих вариантах написания, даже в ее собственном эолийском диалекте; форма, которая появляется в ее собственных дошедших до нас стихах, - это Псапфо.[24][25]

Сафо (1877) по Чарльз Менгин (1853–1933). Одна традиция утверждает, что Сафо покончила жизнь самоубийством, спрыгнув с Левкадианской скалы.[26]

Никакого достоверного портрета внешнего вида Сафо не сохранилось; все дошедшие до нас изображения, древние и современные, являются концепциями художников.[27] в Поэма Тифон она описывает свои волосы как теперь белые, но раньше Мелайна, т.е. черный. Литературный папирус II века н.э. описывает ее как Пантелос Микра, совсем крошечный.[28] Алкей возможно описывает Сапфо как "фиолетоволосую",[29] что было обычным греческим поэтическим способом описания темных волос.[30][31][32] Некоторые ученые считают эту традицию ненадежной.[33]

Говорят, что у Сафо было три брата: Эригий, Ларих и Харакс. По словам Афинея, Сафо часто хвалил Лариха за то, что он разливал вино в ратуше Митилини, офисе, которым занимались мальчики из лучших семей.[34] Это указание на то, что Сафо родилась в аристократической семье, согласуется с иногда разреженной средой, описанной в ее стихах. Одна древняя традиция повествует об отношениях между Хараксом и египетской куртизанкой. Родопис. Геродот, самый старый источник этой истории, сообщает, что Харакс выкупил Родопи за крупную сумму и что Сафо написал стихотворение, в котором упрекал его за это.[грамм][36]

У Сафо могла быть дочь по имени Клейс, о которой говорится в двух отрывках.[37] Не все ученые признают, что Клейс была дочерью Сафо. Фрагмент 132 описывает Клеиса как «παῖς» (Pais), что, помимо слова «ребенок», может также относиться к «юному возлюбленному в мужском гомосексуальном союзе».[38] Было высказано предположение, что Клейс была одним из младших любовников Сафо, а не ее дочерью.[38] хотя Джудит Халлетт утверждает, что язык, использованный во фрагменте 132, предполагает, что Сапфо имела в виду Клис как свою дочь.[39]

Согласно Суда, Сафо была замужем за Керкилас из Андрос.[15] Однако, похоже, это название было придумано поэтом-комиком: имя «Керкилас» происходит от слова «κέρκος» (керкос), возможное значение которого - «пенис», иным образом не засвидетельствовано как имя,[40] в то время как «Андрос», помимо названия греческого острова, является формой греческого слова «ἀνήρ» (анер), что означает человек.[19] Таким образом, название может быть шуткой.[40]

Сафо и ее семья были сосланы с Лесбоса в Сиракузы, Сицилия, около 600 г. до н. Э.[14] В Паросская хроника записывает, что Сафо отправился в изгнание где-то между 604 и 591 годами.[41] Это могло быть результатом участия ее семьи в конфликтах между политическими элитами на Лесбосе в этот период.[42] по той же причине изгнание современника Сафо Алкея из Митилини примерно в то же время.[43] Позже ссыльным разрешили вернуться.

Традиция, восходящая по крайней мере к Menander (Фр. 258 K) предположил, что Сафо покончила с собой, спрыгнув с Левкадские скалы из любви к Фаон, перевозчик. Современные ученые считают это антиисторическим, возможно, придуманным поэтами-комиками или возникшим из-за неправильного прочтения отсылки от первого лица в небиографическом стихотворении.[26] Легенда, возможно, возникла частично из-за желания утверждать, что Сапфо гетеросексуальный.[44]

Работает

Сапфо, вероятно, написала около 10 000 строк стихов; сегодня выжило только около 650 человек.[45] Она наиболее известна за нее лирическая поэзия, написано под музыку.[45] Суда также приписывает Сафо эпиграммы, элегии, и ямбик; Три из этих эпиграмм сохранились, но на самом деле это более поздние эллинистические стихи, вдохновленные Сапфо, равно как и ямбические и элегические стихи, приписываемые ей в Суде.[46] Древние авторы утверждают, что Сафо в основном писала любовные стихи,[47] и косвенная передача работ Сапфо подтверждает это мнение.[48] Однако папирусная традиция предполагает, что это могло быть не так: серия папирусов, опубликованная в 2014 году, содержит фрагменты из десяти последовательных стихов из Книги I Александрийского издания Сапфо, из которых только два, безусловно, являются любовными стихами, хотя по крайней мере три и, возможно, четыре в первую очередь связаны с семьей.[48]

Древние издания

Поэзия Сафо, вероятно, впервые была написана на Лесбосе либо при ее жизни, либо вскоре после нее.[49] изначально, вероятно, в виде партитуры для исполнителей произведений Сафо.[50] В V веке до нашей эры афинские книгоиздатели, вероятно, начали выпускать копии лесбийской лирической поэзии, некоторые из которых включали пояснительный материал и глоссы, а также сами стихи.[49] Когда-то во втором или третьем веке, Александрийские ученые выпустил критическое издание стихов Сафо.[51] Возможно, было более одного Александрийского издания - Джон Дж. Винклер утверждает, что два, одно отредактировано Аристофан Византийский и еще один его ученик Аристарх Самофракийский.[50] В этом нет уверенности - древние источники сообщают нам, что издание Аристарха Алкея заменило издание Аристофана, но ничего не говорит о том, проходила ли работа Сафо несколько изданий.[52]

Александрийское издание поэзии Сафо было основано на существующих афинских сборниках,[49] и был разделен как минимум на восемь книг, хотя точное число неизвестно.[53] Многие современные ученые последовали за Денисом Пейджем, который выдвинул девятую книгу в стандартном издании;[53] Ятроманолакис сомневается в этом, отмечая, что свидетельство относятся к восьмой книге стихов Сафо, ни одна не упоминает девятую.[54] Каким бы ни был состав, александрийское издание Сапфо, вероятно, сгруппировало ее стихи по размеру: древние источники сообщают нам, что каждая из первых трех книг содержала стихи в одном определенном размере.[55] В древних изданиях Сафо, возможно, начиная с александрийского издания, кажется, что стихи упорядочены по крайней мере в первой книге поэзии Сафо, которая содержала произведения, составленные в Сапфические строфы - по алфавиту.[56]

Даже после публикации стандартного александрийского издания поэзия Сапфо продолжала циркулировать в других сборниках стихов. Например, Кельнский папирус, на котором Поэма Тифон Сохранился был частью эллинистической антологии поэзии, которая содержала поэзию, упорядоченную по темам, а не по метрам и инципитам, как это было в александрийском издании.[57]

Выжившая поэзия

Фрагменты папируса
Фрагмент терракотовой посуды, написанный черными чернилами.
Большая часть поэзии Сафо сохранилась в рукописях других древних писателей или на фрагментах папируса, но часть одного стихотворения сохранилась на черепке.[46] Изображенный на фото (слева) папирус сохраняет Поэма Тифон (фрагмент 58); черепок (справа) сохраняет фрагмент 2.
Черно-белая фотография фрагмента папируса с греческим текстом
П. Сапф. Оббинк: фрагмент папируса, на котором изображен Саппо. Братья Поэма был открыт

Самые ранние сохранившиеся рукописи Сапфо, включая черепок, на котором сохранился фрагмент 2, датируются III веком до н. Э. И, следовательно, предшествуют александрийскому изданию.[50] Последние сохранившиеся копии стихов Сафо, переданные непосредственно с древних времен, написаны на пергаментных страницах кодекса шестого и седьмого веков нашей эры и, несомненно, были воспроизведены с древних папирусов, которые теперь утеряны.[58] Рукописные копии произведений Сапфо, возможно, сохранились на несколько веков дольше, но примерно в IX веке ее поэзия, похоже, исчезла.[59] и к двенадцатому веку, Джон Тзецес мог бы написать, что «время разрушило Сафо и ее работы».[60]

Согласно легенде, поэзия Сафо была потеряна, потому что церковь не одобряла ее нравы.[19] Эти легенды, кажется, возникли в эпоха Возрождения - около 1550 г., Джером Кардан написал это Григорий Назианзен были публично уничтожены работы Сафо, и в конце шестнадцатого века Джозеф Юстус Скалигер утверждал, что работы Сафо были сожжены в Риме и Константинополе в 1073 году по приказу Папа Григорий VII.[59]

На самом деле работа Сафо, вероятно, была потеряна, поскольку спрос на нее был недостаточно велик, чтобы ее можно было скопировать на пергамент, когда кодексы вытеснили свитки папируса как преобладающую форму книги.[61] Другим фактором, способствовавшим потере стихов Сафо, могла быть кажущаяся безвестность ее Эолийский диалект,[62][63][61][64] который содержит много архаизмов и нововведений, отсутствующих в других древнегреческие диалекты.[65] В римский период, к тому времени Аттический диалект стали эталоном литературных произведений,[66] многим читателям было трудно понять диалект Сафо[63] а во втором веке нашей эры римский автор Апулей особо отмечает его «странность».[66]

Лишь приблизительно 650 строк поэзии Сафо сохранились до наших дней, из которых только одно стихотворение - «Ода Афродите» - завершено, а более половины исходных строк сохранились еще примерно в десяти фрагментах. Многие из сохранившихся фрагментов Сафо содержат только одно слово[45] - например, фрагмент 169А - это просто слово, означающее «свадебные подарки»,[67] и выживает как часть словаря редких слов.[68] Два основных источника сохранившихся фрагментов Сафо - это цитаты из других древних произведений, от целого стихотворения до всего лишь одного слова, и фрагменты папируса, многие из которых были обнаружены в Oxyrhynchus в Египте.[69] Остальные фрагменты сохранились на других материалах, включая пергамент и черепки.[46] Самый старый из сохранившихся фрагментов Сафо, известный в настоящее время, - это кельнский папирус, который содержит стихотворение Тифон:[70] датируется III веком до нашей эры.[71]

До последней четверти девятнадцатого века сохранились только древние цитаты Сафо. В 1879 г. было сделано первое новое открытие фрагмента Сафо. Фаюм.[72] К концу девятнадцатого века Grenfell и Охота начал раскопки древней свалки в Оксиринхе, что привело к открытию многих ранее неизвестных фрагментов Сафо.[19] Фрагменты Сафо продолжают открываться заново. Совсем недавно крупные открытия 2004 г. («Поэма Тифон» и новый, ранее неизвестный фрагмент)[73] и 2014 (фрагменты из девяти стихотворений: пять уже известных, но в новых прочтениях, четыре, в том числе "Братья Поэма ", ранее не известно)[74] сообщалось в СМИ по всему миру.[19]

Стиль

Сафо явно работала в рамках хорошо развитой традиции лесбийской поэзии, которая выработала свою собственную поэтическую дикцию, метры и условности. Среди ее знаменитых поэтических предков были Арион и Терпандер.[75] Тем не менее, ее работа новаторская; это одна из самых ранних греческих поэзий, принявших «лирическое« Я »» - писать стихи с точки зрения конкретного человека, в отличие от более ранних эпических поэтов. Гомер и Гесиод, которые представляют себя больше как «проводники божественного вдохновения».[76] Ее поэзия исследует индивидуальную идентичность и личные эмоции - желание, ревность и любовь; он также перенимает и переосмысливает существующие образы эпической поэзии при исследовании этих тем.[77]

Поэзия Сапфо известна своим ясным языком и простыми мыслями, четкими изображениями и использованием прямых цитат, которые создают ощущение непосредственности.[78] Неожиданная игра слов - характерная черта ее стиля.[79] Пример из фрагмента 96: «теперь она выделяется среди лидийских женщин, так как после захода солнца луна с розовыми пальцами превосходит все звезды»,[80] вариант Гомеровский эпитет "Розовая Заря".[81] В поэзии Сафо часто используется гипербола, по мнению античных критиков, «из-за своей прелести».[82] Пример можно найти во фрагменте 111, где Сапфо пишет, что «Жених приближается, как Арес [...] Намного больше, чем большой человек».[83]

Лесли Курке объединяет Сафо с архаичными греческими поэтами из так называемой "элитной" идеологической традиции,[час] который ценил роскошь (хабросина) и высокое происхождение. Эти элитные поэты были склонны идентифицировать себя с мирами греческих мифов, богов и героев, а также с богатым Востоком, особенно с Лидия.[85] Так, во фрагменте 2 Сафо просит Афродиту «разлить в золотые чаши нектар, щедро смешанный с радостями»,[86] в то время как в стихотворении Тифон она прямо заявляет, что «я люблю более прекрасные вещи [хабросина]".[87][88][я] По словам Пейджа Дюбуа, язык, а также содержание поэзии Сапфо вызывают аристократическую сферу.[90] Она противопоставляет «цветочный, [...] украшенный» стиль Сафо «строгому, благопристойному, сдержанному» стилю, воплощенному в работах более поздних классических авторов, таких как Софокл, Демосфен, и Земляной орех.[90]

Традиционные современные литературные критики поэзии Сафо склонны рассматривать ее поэзию как яркое и искусное, но спонтанное и наивное выражение эмоций: типичными для этого взгляда являются замечания Г. Дж. Роуз, которые «Сапфо писала во время своего выступления, практически ничем не обязанная никаким литературным произведениям. влияние », и что ее стих показывает« очарование абсолютной естественности ».[91] Против этого по существу романтического взгляда одна школа более поздних критиков утверждает, что, напротив, поэзия Сафо проявляет и зависит от своего воздействия на изощренное развертывание стратегий традиционных греческих риторических жанров - так что это кажется спонтанным, хотя на самом деле очень обработано.[92]

Сексуальность

Сексуальность Сафо давно стала предметом споров. сэр Лоуренс Альма-Тадема с Сафо и Алкей (вверху) изображает ее восторженно смотрящую на своего современника Алкея; изображения лесбиянки Сафо, такие как Симеон Соломон картина Сафо с Эринна (ниже), были гораздо реже в девятнадцатом веке.

Сегодня Сафо для большинства является символом WLW (женщин, любящих женщин);[19] общий термин лесбиянка это намек на Сафо, происходящий от названия острова Лесбос, где она родилась.[j][93] Однако ее не всегда так считали. В классической афинской комедии (из Старая комедия пятого века до Менандра в конце четвертого и начале третьего веков до н.э.) Сафо изображалась в карикатурном виде как распутная гетеросексуальная женщина,[94] и только в эллинистический период первые свидетельство в которых явно обсуждается гомоэротизм Сафо. Самая ранняя из них - это отрывочная биография, написанная на папирусе в конце третьего или начале второго века до нашей эры.[95] в котором говорится, что Сапфо «некоторые обвиняли в неправильном поведении и любовнице».[30] Денис Пейдж комментирует, что фраза «некоторыми» подразумевает, что даже полный корпус стихов Сафо не дает убедительных доказательств того, описывала ли она себя как занимающуюся сексом с женщинами.[96] Похоже, что эти древние авторы не верили, что Сапфо действительно имела сексуальные отношения с другими женщинами, и еще в десятом веке в Суде говорится, что Сапфо «клеветнически обвиняли» в сексуальных отношениях со своими «ученицами-ученицами». .[97]

Среди современных ученых сексуальность Сапфо все еще обсуждается - Андре Лардинуа назвал это «Великим вопросом Сафо».[98] Ранние переводчики Сафо иногда гетеросексуализировали ее стихи.[99] Амвросий Филипс Перевод 1711 г. Ода Афродите изобразил объект желания Сафо как мужчину, чтение, которого придерживались практически все переводчики поэмы до двадцатого века,[100] а в 1781 году Алессандро Верри интерпретировал фрагмент 31 как о любви Сафо к Фаону.[101] Фридрих Готтлиб Велкер утверждал, что чувства Сапфо к другим женщинам были «полностью идеалистическими и не чувственными»,[102] пока Карл Отфрид Мюллер написал, что фрагмент 31 описывает «не что иное, как дружескую привязанность»:[103] Гленн Мост комментирует, что «интересно, какой язык Сафо использовала бы, чтобы описать свои чувства, если бы они были чувствами сексуального возбуждения», если эта теория верна.[103] К 1970 году можно было бы утверждать, что это же стихотворение содержало «положительное доказательство лесбиянства [Сафо]».[104]

Все критические комментарии, конечно же, основаны на ценностях своего времени и мировоззрении человека, который их пишет. Сегодня принято считать, что поэзия Сафо изображает гомоэротические чувства:[105] По словам Сандры Берингер, ее работы «явно прославляют эрос между женщинами».[106] Однако к концу двадцатого века некоторые ученые начали отвергать вопрос о том, была ли Сапфо лесбиянкой - Гленн Мост писал, что сама Сапфо «понятия не имела, что люди имеют в виду, когда в настоящее время называют ее гомосексуалистом»,[103] Андре Лардинуа заявил, что «бессмысленно» спрашивать, была ли Сапфо лесбиянкой,[107] а Пейдж дюБуа называет этот вопрос «особенно запутанной дискуссией».[108]

Одна из основных задач ученых, изучающих Сапфо, заключалась в попытке определить культурный контекст, в котором стихи Сапфо были сочинены и исполнены.[109] Были предложены различные культурные контексты и социальные роли, которые играет Сапфо, в том числе учитель, культовый лидер и поэт, выступающий для круга подруг.[109] Однако контексты производительности многих фрагментов Sappho нелегко определить, и для многих возможно более одного возможного контекста.[110]

Одним из давних предположений о социальной роли Сафо является роль «Сафо как школьной учительницы».[111] В начале ХХ века немецкий классик Ульрих фон Виламовиц-Мёллендорф утверждали, что Сапфо была своего рода школьной учительницей, чтобы «объяснить страсть Сапфо к своим девочкам.'"и защитить ее от обвинений в гомосексуализме.[112] Эта точка зрения по-прежнему пользуется влиянием как среди ученых, так и среди широкой публики.[113] хотя в последнее время эта идея была подвергнута критике историками как анахронизм[114] и был отвергнут несколькими выдающимися классиками как неоправданный доказательствами. В 1959 году Денис Пейдж, например, заявил, что сохранившиеся фрагменты Сафо изображают «любовь и ревность, удовольствия и страдания Сафо и ее товарищей»; и он добавляет: «Мы не обнаружили и не найдем никаких следов каких-либо официальных, официальных или профессиональных отношений между ними ... никаких следов Сафо, директора академии».[115] Дэвид А. Кэмпбелл в 1967 году решил, что Сапфо, возможно, «председательствовала в литературном кружке», но что «трудно найти доказательства официального назначения жрицы или учителя».[116] Ни в одном из стихотворений Сафо не упоминается ее учение, и самые ранние свидетельство Идея Сафо как учителя была поддержана Овидием, шесть столетий спустя после его жизни.[117] Несмотря на эти проблемы, многие новые интерпретации социальной роли Сафо по-прежнему основаны на этой идее.[118] В этих интерпретациях Сапфо участвовала в ритуальном обучении девочек,[118] например, как тренер хоров девочек.[109]

Даже если Сафо сочиняла песни для тренировочных припевов молодых девушек, не все ее стихи можно интерпретировать в этом свете.[119] и, несмотря на все попытки ученых найти его, Ятроманолакис утверждает, что не существует единого контекста исполнения, к которому можно было бы отнести все стихи Сапфо. Паркер утверждает, что Сапфо следует рассматривать как часть группы подруг, для которых она выступала бы, как и ее современница. Алкей является.[120] Некоторые из ее стихов, похоже, были написаны для определенных официальных мероприятий.[121] но многие из ее песен посвящены банкетам и, возможно, должны были исполняться на них.[122]

Наследие

Древняя репутация

Краснофигурная ваза, изображающая сидящую читающую женщину в окружении трех стоящих женщин, одна из которых держит лиру.
Сафо вдохновляла древних поэтов и художников, в том числе художника по вазам из Группы Полигнотов, который изобразил ее на этой краснофигурной гидрии.

В древности поэзией Сафо восхищались, и в нескольких древних источниках она упоминается как «десятая муза».[123] Самая ранняя сохранившаяся поэма - эпиграмма Диоскорида III века до н.э.[124][125] но стихи сохранились в Греческая антология Антипатр Сидонский[126][127] и приписывается Платону[128][129] на ту же тему. Иногда ее называли «Поэтессой», так же как Гомера называли «Поэтом».[130] Ученые Александрии включили Сафо в канон девяти лирических поэтов.[131] В соответствии с Элиан, афинский законодатель и поэт Солон попросил научить меня песне Сафо, «чтобы я мог выучить ее и потом умереть».[132] Эта история вполне может быть апокрифической, тем более что Аммиан Марцеллин рассказывает аналогичную историю о Сократе и песне Стезихор, но это свидетельствует о том, насколько высоко ценилась поэзия Сафо в древнем мире.[133]

Поэзия Сафо оказала влияние и на других античных авторов. По-гречески эллинистический поэт Nossis был описан Мэрилин Б. Скиннер как подражатель Сапфо, и Кэтрин Гуцвиллер утверждает, что Носсис явно позиционировала себя как наследницу положения Сапфо как женщины-поэта.[134] Помимо поэзии, Платон цитирует Сафо в своем Федр, и Сократ Вторая речь о любви в этом диалоге, кажется, перекликается с описанием Сафо физических эффектов желания во фрагменте 31.[135] В первом веке до нашей эры Катулл установил темы и размеры поэзии Сапфо как часть латинской литературы, приняв Сапфическую строфу, которая, как считали в древности, была изобретена Сафо,[k][137] давая своему возлюбленному в своих стихах имя «Лесбия» в отношении Сафо,[138] и адаптировал и перевел 31-й фрагмент Сафо в его стихотворение 51.[139][140]

О жизни Сафо писали и другие древние поэты. Она была популярным персонажем в древнеафинская комедия,[94] и по крайней мере шесть отдельных комедий, названных Сафо известны.[141][l] Самая ранняя известная древняя комедия, в которой Сафо в качестве основного сюжета, относится к началу V или концу IV века до н.э. Сафо к Амейпсиас, хотя о нем ничего не известно, кроме его названия.[142] Сафо также был излюбленным предметом изобразительного искусства, поэта чаще всего изображали на краснофигурных вазах на Аттике шестого и пятого веков.[137] и предмет скульптуры Силанион.[143]

С четвертого века до нашей эры древние произведения изображают Сапфо как трагическую героиню, доведенную до самоубийства своей безответной любовью к Фаону.[97] Например, отрывок из пьесы Менандра говорит, что Сапфо бросилась со скалы в Леукасе из-за любви к Фаону.[144] Овидия Героиды 15 написано как письмо Сафо к ее предполагаемой любви Фаону, и когда оно было впервые открыто заново в 15 веке, считалось, что это перевод подлинного письма Сафо.[145] Самоубийство Сафо было также изображено в классическом искусстве, например, на базилике I века до н.э. в Риме недалеко от Порта Маджоре.[144]

В то время как поэзией Сафо восхищались в древнем мире, ее характер не всегда так хорошо продумывался. В римский период критики считали ее похотливой и, возможно, даже гомосексуальной.[146] Гораций назвал ее "маскула Сапфо" в своем Послания, который позже Порфирий прокомментировал это «либо потому, что она известна своими стихами, в которых мужчины чаще всего преуспевают, либо потому, что ее оклеветали за то, что она была племенем».[147] К III веку нашей эры разница между литературной репутацией Сафо как поэта и ее моральной репутацией как женщины стала настолько значительной, что предположение о существовании двух Сапфо начало развиваться.[148] В его Исторические сборникиЭлиан писал, что была «другая Сафо, куртизанка, а не поэтесса».[149]

Современный прием

В средневековье Сафо слыла образованной женщиной и талантливым поэтом. На этой гравюре, изображающей ранний неизлечимый Боккаччо De Mulieribus Claris, она изображена в окружении книг и музыкальных инструментов.

К средневековому периоду работы Сапфо были утеряны, хотя ее все еще цитировали более поздние авторы. Ее работы стали более доступными в шестнадцатом веке благодаря печатным изданиям авторов, цитировавших ее. В 1508 г. Альд Мануций напечатал издание Дионисий Галикарнасский, который содержал Сафо 1, «Оду Афродите» и первое печатное издание Лонгина. О возвышенномвместе с его цитатой из «Сапфо 31» появилась в 1554 году. В 1566 году французский печатник Роберт Этьен выпустил издание греческих лирических поэтов, которое содержало около 40 фрагментов, приписываемых Сафо.[150]

В 1652 году был опубликован первый английский перевод стихотворения Сапфо в Джон Холл перевод О возвышенном. В 1681 году французское издание Анны Ле Февр «Сапфо» сделало ее творчество еще более известным.[151] Теодор Бергк издание 1854 года стало стандартным изданием Sappho во второй половине 19 века;[152] в первой половине 20-го века папирусные открытия новых стихов Сафо привели к изданию и переводу Эдвин Мэрион Кокс и Джон Максвелл Эдмондс, и завершился публикацией в 1955 г. Эдгар Лобель 'песок Денис Пейдж с Poetarum Lesbiorum Fragmenta.[153]

Как и древние, современные критики склонны считать поэзию Сафо «экстраординарной».[154] Еще в 9 веке Сафо называли талантливой поэтессой,[137] и в таких произведениях, как Боккаччо с De Claris Mulieribus и Кристин де Пизан с Книга города дам она приобрела репутацию ученой леди.[155] Даже после того, как произведения Сафо были утеряны, Сапфическая строфа продолжала использоваться в средневековой лирической поэзии.[137] и с повторным открытием ее творчества в эпоху Возрождения она начала оказывать все большее влияние на европейскую поэзию. В XVI веке представители La Pléiade, круг французских поэтов, находился под ее влиянием и экспериментировал с сапфическими строфами и писал любовные стихи с использованием женского голоса от первого лица.[137]

От Романтическая эпоха, Работы Сафо - особенно ее «Ода Афродите» - оказали ключевое влияние на концепции того, какой должна быть лирическая поэзия.[156] Такие влиятельные поэты, как Альфред Лорд Теннисон в девятнадцатом веке, и А. Э. Хаусман в двадцатом, испытала влияние ее поэзии. Стихи Теннисона, в том числе «Элеонора» и «Фатима» на фрагменте 31 Сафо,[157] а три работы Хаусмана представляют собой адаптации Поэма полуночи, долгое время считалось, что это Sappho, хотя авторство сейчас оспаривается.[158] В начале двадцатого века Имажинисты - особенно Эзра Паунд, Х. Д., и Ричард Алдингтон - испытали влияние фрагментов Сафо; ряд стихов Паунда в его раннем сборнике Люстра были адаптациями сапфических стихов, в то время как поэзия Х. Д. часто была сапфической по «стилю, теме или содержанию», а в некоторых случаях, таких как «Фрагмент 40», более конкретно ссылались на сочинение Сафо.[159]

Деталь Сафо из Рафаэль с Парнас (1510–11), изображенный рядом с другими поэтами. В левой руке она держит свиток с написанным на нем своим именем.[160]

Вскоре после повторного открытия Сафо ее сексуальность снова стала центром критического внимания. В начале семнадцатого века Джон Донн написал «Сафо к Филенису», возвращаясь к идее Сафо как гиперсексуального любовника женщин.[161] Современные дебаты о сексуальности Сафо начались в 19 веке, когда Велкер опубликовал в 1816 году статью, защищающую Сафо от обвинений в проституции и лесбиянстве, утверждая, что она была целомудренной.[137] - позицию, которую позже займет Виламовиц в конце 19-го и Генри Торнтон Уортон в начале 20 века.[162] Несмотря на попытки защитить свое доброе имя, в девятнадцатом веке Сафо была занята Декадентское движение как лесбиянка "дочь де Сада" Шарль Бодлер во Франции и позже Алджернон Чарльз Суинберн в Англии.[163] К концу 19 века писатели-лесбиянки, такие как Майкл Филд и Эми Леви заинтересовалась Сафо из-за ее сексуальности,[164] и на рубеже двадцатого века она была своего рода «покровительницей лесбиянок».[165]

С начала 19 века женщины-поэты, такие как Фелиция Хеманс (Последняя песня Сафо) и Летиция Элизабет Лэндон (Сделайте набросок Первого. Сафо, И в Идеальные сходства) взял Сафо как одного из своих предков. Сафо также стала рассматриваться как образец для подражания для борцов за права женщин, начиная с таких работ, как Кэролайн Нортон с Картина Сафо.[137] Позже в том же веке она станет моделью для так называемого Новая женщина - независимые и образованные женщины, желавшие социальной и сексуальной автономии -[166] и к 1960-м годам феминистка Сапфо была - наряду с гиперсексуальной, часто, но не исключительно лесбиянкой, Сапфо - одним из двух наиболее важных культурных представлений Сапфо.[167]

Открытия новых стихотворений Сапфо в 2004 и 2014 годах вызвали внимание как ученых, так и средств массовой информации.[19] Анонс стихотворения Тифон был предметом освещения в международных новостях и был описан Мэрилин Скиннер как " трубай на всю жизнь".[73][168]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Фрагменты поэзии Сафо условно называются номерами фрагментов, хотя некоторые также имеют одно или несколько общих имен. Чаще всего используется система нумерации Э. М. Фойгта, которая в большинстве случаев совпадает со старой системой Лобеля-Пейджа. Если не указано иное, нумерация в этой статье взята от Дайан Райор и Андре Лардинуа. Сафо: новый перевод полного собрания сочинений, в котором используется нумерация Фойгта с некоторыми вариациями для объяснения фрагментов Сапфо, обнаруженных после публикации издания Фойгта.
  2. ^ Самый старый из свидетельство четыре аттических вазы-картины с изображением Сафо, датируемые концом шестого и началом пятого веков до нашей эры.
  3. ^ Согласно Суда она была из Эресос а не Митилини;[15] наиболее свидетельство и некоторые из собственных стихов Сафо указывают на Митилини.[16]
  4. ^ Страбон говорит, что она была современницей Алкей и Питтак; Афиней что она была современницей Аляттес, король Лидии. Суда сообщает, что она была активна во время 42-й Олимпиады, в то время как Евсевий говорит, что прославилась к 45-й Олимпиаде.[18]
  5. ^ Двое в Биография Oxyrhynchus (P.Oxy.1800), еще семь в Суде и один в схолион на Пиндаре.[20]
  6. ^ Σκαμανδρώνυμος по-гречески. Указанный как отец Сафо в биографии Оксиринха, Суда, ученый по Платону. Федр, и Элиана Исторический сборник, и как отец Харакса в Геродоте.[20]
  7. ^ Другие источники говорят, что любовника Харакса звали Дорича, а не Родопис.[35]
  8. ^ Хотя слово «элита» используется для обозначения определенной идеологической традиции в архаической греческой поэтической мысли, весьма вероятно, что все архаические поэты на самом деле входили в элиту как по рождению, так и по богатству.[84]
  9. ^ М.Л. Уэст комментирует перевод этого слова: «« Очарование »- неадекватный перевод хабросина, но адекватного я не нашел. Сафо не означает «элегантность» или «роскошь».[89]
  10. ^ Прилагательное сапфический, что означает «относящийся к лесбиянкам и / или лесбиянству», и соответствующие слова сапфист, лесбиянство и т.д. все также происходят от Сафо.
  11. ^ Другие музыкальные изобретения, приписываемые Сафо в древности, включают Миксолидийский режим, то пектис (инструмент, возможно, такой же, как Магадис ) и плектр.[136]
  12. ^ Паркер перечисляет пьесы Амейпсиас, Амфис, Антифан, Дифилос, Эфипп, и Тимокл, наряду с двумя пьесами, названными Фаон, четыре звонили Leucadia, один Leukadios, и один Антилаис все это могло быть о Сафо.

Рекомендации

  1. ^ Олай 2002, п. 48.
  2. ^ Фримен 2016, п. 8.
  3. ^ Харрис, Уильям. "Сафо: Новое стихотворение № 58 из Кельнского папируса". Архивировано из оригинал 13 января 2018 г.
  4. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 2-9.
  5. ^ МакКлюр 2002, п. 38.
  6. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 2.
  7. ^ Barnstone 2009, п. 123.
  8. ^ Винклер 1990, п. 168.
  9. ^ Паркер 1993, п. 321.
  10. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 5.
  11. ^ Райор и Лардинуа 2014, стр. 1–4.
  12. ^ Кэмпбелл 1982, п. xi и 2.
  13. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 1.
  14. ^ а б Хатчинсон 2001, п. 139.
  15. ^ а б c Райор и Лардинуа 2014, п. 4.
  16. ^ Хатчинсон 2001, п. 140, № 1.
  17. ^ Кэмпбелл 1982, п. xi.
  18. ^ Кэмпбелл 1982, стр. x – xi.
  19. ^ а б c d е ж грамм Мендельсон 2015.
  20. ^ а б Ятроманолакис 2008, гл. 4.
  21. ^ Райор и Лардинуа 2014, стр. 3–4.
  22. ^ Самый 1995, п. 20.
  23. ^ Кэмпбелл 1982, п. 15, №1.
  24. ^ Сафо, фр. 1.20, 65.5, 94.5, 133b
  25. ^ Смит 1963, п. 233.
  26. ^ а б Лидов 2002, стр. 205–6, №7.
  27. ^ Рихтер 1965, п. 172.
  28. ^ Кэмпбелл 1982, свидетельства 1.
  29. ^ Alcaeus fr. Лоеб / Л. 384. См. Прим. 1 ad loc для выражения неуверенности редактора.
  30. ^ а б Кэмпбелл 1982, п. 3.
  31. ^ Liddell et al. 1968 г., п. 832.
  32. ^ Берн, А. Р. (1968). Лирический век Греции. Минерва Пресс. п. 227.
  33. ^ Смит 1963, п. 229.
  34. ^ Кэмпбелл 1982, стр. xi, 189.
  35. ^ Кэмпбелл 1982 С. 15, 187.
  36. ^ Геродот, Истории, 2.135
  37. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 3.
  38. ^ а б Халлетт 1982, п. 22.
  39. ^ Халлетт 1982 С. 22–23.
  40. ^ а б Паркер 1993, п. 309.
  41. ^ Кэмпбелл 1982, п. 9.
  42. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 10.
  43. ^ Курке 2007, п. 158.
  44. ^ Халлетт 1979 С. 448–449.
  45. ^ а б c Райор и Лардинуа 2014, п. 7.
  46. ^ а б c Райор и Лардинуа 2014, п. 8.
  47. ^ Кэмпбелл 1982, п. xii.
  48. ^ а б Бирль и Лардинуа 2016, п. 3.
  49. ^ а б c Боллинг 1961, п. 152.
  50. ^ а б c Винклер 1990, п. 166.
  51. ^ de Kreij 2015, п. 28.
  52. ^ Ятроманолакис 1999, п. 180, №4.
  53. ^ а б Ятроманолакис 1999, п. 181.
  54. ^ Ятроманолакис 1999, п. 184.
  55. ^ Лидов 2011.
  56. ^ Оббинк 2016, п. 42.
  57. ^ Клейман 2011.
  58. ^ Рейнольдс 2001, стр. 81–2.
  59. ^ а б Рейнольдс 2001, п. 81.
  60. ^ Цецес, На Метрах Пиндара 20–22 = Т. 61
  61. ^ а б Рейнольдс 2001, п. 18.
  62. ^ Графтон, Мост и Сеттис 2010, п. 858.
  63. ^ а б Уильямсон 1995 С. 41–42.
  64. ^ Хаарман 2014, п. 164.
  65. ^ Вудард 2008, п. 50-52.
  66. ^ а б Уильямсон 1995, п. 41.
  67. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 85.
  68. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 148.
  69. ^ Райор и Лардинуа 2014, стр. 7–8.
  70. ^ Запад 2005, п. 1.
  71. ^ Оббинк 2011.
  72. ^ Рейнольдс 2001, п. 289.
  73. ^ а б Скиннер 2011.
  74. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 155.
  75. ^ Ожог 1960, п. 229.
  76. ^ дюБуа 1995, п. 6.
  77. ^ дюБуа 1995, п. 7.
  78. ^ Кэмпбелл 1967, п. 262.
  79. ^ Зеллнер 2008, п. 435.
  80. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 66.
  81. ^ Зеллнер 2008, п. 439.
  82. ^ Зеллнер 2008, п. 438.
  83. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 73.
  84. ^ Курке 2007, п. 152.
  85. ^ Курке 2007 С. 147–148.
  86. ^ Сапфо 2,14–16
  87. ^ Сапфо 58,15
  88. ^ Курке 2007, п. 150.
  89. ^ Запад 2005, п. 7.
  90. ^ а б дюБуа 1995 С. 176–7.
  91. ^ Роза 1960, п. 95.
  92. ^ Кэрнс 1972, п. пассим.
  93. ^ Самый 1995, п. 15.
  94. ^ а б Самый 1995, п. 17.
  95. ^ П. Окси. XV, 1800, фр. 1
  96. ^ Стр.1959, п. 142.
  97. ^ а б Халлетт 1979, п. 448.
  98. ^ Лардинуа 2014, п. 15.
  99. ^ Губарь 1984, п. 44.
  100. ^ ДеДжан 1989, п. 319.
  101. ^ Самый 1995 С. 27–28.
  102. ^ Самый 1995, п. 26.
  103. ^ а б c Самый 1995, п. 27.
  104. ^ Деверо 1970.
  105. ^ Клинк 2005, п. 194.
  106. ^ Boehringer 2014, п. 151.
  107. ^ Лардинуа 2014, п. 30.
  108. ^ дюБуа 1995, п. 67.
  109. ^ а б c Ятроманолакис 2009, п. 216.
  110. ^ Ятроманолакис 2009 С. 216–218.
  111. ^ Паркер 1993, п. 310.
  112. ^ Паркер 1993, п. 313.
  113. ^ Паркер 1993 С. 314–315.
  114. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 15.
  115. ^ Стр.1959 С. 139–140.
  116. ^ Кэмпбелл 1967, п. 261.
  117. ^ Паркер 1993 С. 314–316.
  118. ^ а б Паркер 1993, п. 316.
  119. ^ Ятроманолакис 2009, п. 218.
  120. ^ Паркер 1993, п. 342.
  121. ^ Паркер 1993, п. 343.
  122. ^ Паркер 1993, п. 344.
  123. ^ Халлетт 1979, п. 447.
  124. ^ AP 7.407 = T 58
  125. ^ Гозетти-Мюррейджон 2006 С. 28–29.
  126. ^ AP 7.14 = T 27
  127. ^ Гозетти-Мюррейджон 2006, п. 33.
  128. ^ AP 9.506 = T 60
  129. ^ Гозетти-Мюррейджон 2006, п. 32.
  130. ^ Паркер 1993, п. 312.
  131. ^ Паркер 1993, п. 340.
  132. ^ Элиан, цитируемый Стобэем, Антология 3.29.58 = Т 10
  133. ^ Ятроманолакис 2009, п. 221.
  134. ^ Гозетти-Мюррейджон 2006 С. 27–28.
  135. ^ дюБуа 1995, стр. 85–6.
  136. ^ Ятроманолакис 2008, гл. 3.
  137. ^ а б c d е ж грамм Шлезье 2015.
  138. ^ Рейнольдс 2001, п. 72.
  139. ^ Райор и Лардинуа 2014, п. 108.
  140. ^ Самый 1995, п. 30.
  141. ^ Паркер 1993, стр. 309–310, n. 2.
  142. ^ Ятроманолакис 2008, гл. 1.
  143. ^ Рейнольдс 2001, п. 69.
  144. ^ а б Халлетт 1979, п. 448, п. 3.
  145. ^ Самый 1995, п. 19.
  146. ^ Рейнольдс 2001, п. 73.
  147. ^ Рейнольдс 2001 С. 72–3.
  148. ^ Рейнольдс 2001, стр. 73–4.
  149. ^ Элиан, Исторические сборники 12,19 = Т 4
  150. ^ Рейнольдс 2001, п. 84.
  151. ^ Уилсон 2012, п. 501.
  152. ^ Рейнольдс 2001, п. 229.
  153. ^ Рейнольдс 2001, п. 337.
  154. ^ Халлетт 1979, п. 449.
  155. ^ Рейнольдс 2001, стр. 82–3.
  156. ^ Курке 2007 С. 165–166.
  157. ^ Петерсон 1994, п. 123.
  158. ^ Сэнфорд 1942, стр. 223–4.
  159. ^ Рейнольдс 2001 С. 310–312.
  160. ^ Иоганнид 1983, п. 20.
  161. ^ Рейнольдс 2001, стр. 85–6.
  162. ^ Рейнольдс 2001, п. 295.
  163. ^ Рейнольдс 2001, стр. 231–2.
  164. ^ Рейнольдс 2001, п. 261.
  165. ^ Рейнольдс 2001, п. 294.
  166. ^ Рейнольдс 2001, стр. 258–9.
  167. ^ Рейнольдс 2001, п. 359.
  168. ^ Пейн 2014.

Процитированные работы

дальнейшее чтение

  • Балмер, Жозефина (1992). Сафо: Стихи и фрагменты. Кровавый топор.
  • Барнард, Мэри (2000). Сафо: новый перевод. Калифорнийский университет Press.
  • Берингер, Сандра (2007). L'Homosexualité féminine dans l'Antiquité grecque et romaine. Les Belles Lettres.
  • Беррис, Саймон; Рыба, Джеффри; Оббинк, Дирк (2014). «Новые фрагменты книги 1 Сафо». Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. 189.
  • Карсон, Энн (2002). Если нет, то зима: фрагменты Сафо. Нью-Йорк: Кнопф. ISBN  0-375-41067-8.
  • Дубан, Джеффри М. (1983). Древние и современные образы Сафо: переводы и исследования на архаическом греческом языке Love Lyric. Университетское издательство Америки.
  • Грин, Эллен, изд. (1996). Чтение Сафо. Беркли: Калифорнийский университет Press.
  • Lobel, E .; Пейдж, Д. Л., ред. (1955). Poetarum Lesbiorum fragmenta. Оксфорд: Clarendon Press.
  • Оббинк, Дирк (2014). «Два новых стихотворения Сафо». Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik. 189.
  • Пауэлл, Джим (2019). Поэзия Сафо. Издательство Оксфордского университета.
  • Снайдер, Джейн Макинтош (1997). Лесбийское желание в текстах Sappho. Издательство Колумбийского университета.
  • Войт, Ева-Мария (1971). Sappho et Alcaeus. Фрагмента. Амстердам: Полак и ван Геннеп.

внешняя ссылка