Волк и журавль - The Wolf and the Crane

Скульптура Стефана Хорота из басни в Берлине Трептов-парк, 1968

Волк и журавль это басня приписывается Эзоп имеющий несколько восточных аналогов. Подобные истории имеют лев вместо волк, а аист, цапля или же куропатка занимает место крана.

Басня и ее альтернативные версии

Кормящий волк застрял в горле маленькой костью и, испытывая ужасную боль, умолял других животных о помощи, обещая награду. Наконец то Кран согласился попробовать и, засунув длинный клюв Волку в горло, ослабил кость и вынул ее. Но когда Журавль попросил награду, Волк ответил: «Ты засунул свою голову в пасть волка и снова вынул ее в безопасности; этого должно быть достаточно для тебя». В ранних версиях, где Федр есть кран, Бабриус есть цапля, но волк участвует в обоих.

Рассказ очень близок по деталям к Джавасакуна Джатака в буддийских писаниях. В этом дятел который выбивает кость из львиного горла, предварительно приняв меры предосторожности и придерживая его пасть палкой. Позже, испытав свою благодарность, дятел получает тот же ответ, что и волк, и размышляет.

От неблагородной надежды не получить
Должное вознаграждение за хорошо выполненную службу.[1]

Еврей Мидраш Версия, датируемая I веком нашей эры, рассказывает, как египетская куропатка извлекает шип из языка льва. Его награда аналогична другим пересказам. Одно из первых применений этой басни относится к началу правления римского императора. Адриан правление (117–138 гг. н. э.), когда Иисус Навин бен Ханания умело использовал его, чтобы помешать еврейскому народу восстать против Рима и снова положить голову в пасть льва (Бытие Рабба lxiv., конец).

Искусство рикши из Бангладеш с изображением тигра и цапли

Примечательно, что обе восточные версии имеют политическое применение. Это в равной степени верно и для Джон Лидгейт пересказ XV века Isopes Fabuleпод названием «Как волк обманул журавля».[2] Кран там описывается как врач хирург наняли для выполнения деликатной операции, а затем обманули из-за его гонорара. Лидгейт продолжает извлекать более широкий урок того, как тираническая аристократия угнетает сельскую бедноту и не дает им вознаграждения за их службу.

Жан де ла Фонтен делает свою социальную точку зрения через сатира. В Le loup et la cigogne (Басни III.9) он также описывает действия крана как хирургическую услугу; но когда просит обещанную зарплату, волк ругает его за неблагодарность.[3] Готтхольд Эфраим Лессинг развивает сатиру еще дальше, ссылаясь на басню из своего продолжения «Больного волка». Хищник близок к смерти и, признавшись лисе, вспоминает случаи, когда он добровольно воздерживался от убийства овец. Сочувствующий лис отвечает: «Я припоминаю все подробности. Как раз в то время ты так сильно страдал от кости в горле ».[4] В Ран Босилек В болгарской адаптации "Удушающий медведь" аист, однажды обманутый, принимает меры предосторожности и вырывает медведю зубы, прежде чем снова лечить своего пациента, заставляя ее думать об альтернативной награде.[5]

Символические значения

Капитальная голова в соборе Отена

Политический урок также можно извлечь из некоторых средневековых скульптур из басни, особенно на Большом фонтане в Перуджа казнен в 1278 г. Никола Пизано и его сын Джованни.[6] Так как Перуджа была в то время союзником Рима, резное изображение волка-сосунка Ремус входит туда; но волк заглядывает через плечо к двум соседним панелям, изображающим басни »Волк и ягненок "и" Волк и аист ". Это намекает на политический урок, что друг может найти повод проглотить своего союзника или, по крайней мере, не вознаградит его за помощь.[7]

Там, где скульптуры из басни находятся в церкви, задействован другой символизм. Комментируя его появление над столицей у западной двери Собор Отена, один ученый указывает, что то, что в данном случае является лисой, олицетворяет дьявол, а кран - это эмблема Христианин забота и бдительность, всегда активно спасающие души от пасть ада. Следовательно, журавль должен прийти на помощь не лисе, а кости.[8] Это религиозное значение сделало предмет, по словам французского архитектора Эжен Виолле-ле-Дюк, одна из самых распространенных скульптур на зданиях XII-XIII веков,[9] не только во Франции, но и в других странах Европы. Басня появляется как одна из многих сцен с животными на рубеже XI века. Гобелен из Байе.[10]

Этот предмет продолжает появляться и в наше время, о чем свидетельствует его появление на Санкт-Петербург памятник Иван Крылов (1855),[11] как бронзовая скульптура Иосифа Виктора Чемина (1825–1901) в Musée Jean de la Fontaine,[12] и по Стефан Хорота в Берлин с Трептов-парк (1968). В Бангладеш история адаптирована к местным видам, тигр и кран или цапля, и его можно найти нарисованным на панелях рикши, как показано выше.

Рекомендации

  1. ^ JatakaTales, Х. Т. Фрэнсис и Э. Дж. Томас, Кембридж, 1916, стр. 223–4.
  2. ^ «Басня 5». Xtf.lib.virginia.edu. Получено 2012-12-07.
  3. ^ "Английский перевод". Oaks.nvg.org. Получено 2012-12-07.
  4. ^ Басни и эпиграммы Лессинг в переводе с немецкого, Лондон 1825 г., басня 12
  5. ^ Ран Босилек Задави се Меца
  6. ^ Перуджа - Фонтана Маджоре в WikiCommons
  7. ^ Маццони, Кристина (2010). Волчица: история римской иконы. Издательство Кембриджского университета. С. 199–200. ISBN  9781139788540. Получено 2012-12-07.
  8. ^ Эванс, Э. П. Символизм животных в церковной архитектуре, Лондон, 1896 г., стр. 107.
  9. ^ Виолле-ле-Дюк, Эжен. Словарь французской архитектуры с 11 по 16 век, Париж, 1856 год. цитата появляется с рисунком скульптуры в WikiMedia
  10. ^ Изображение
  11. ^ "Петербургский памятник Ивану Крылову". 123rf.com. 2012-02-01. Внизу справа на задней панели. Получено 2012-12-07.
  12. ^ Бронзовая скульптура Хемина в Musée Jean de la Fontaine

внешняя ссылка

  • Книжные иллюстрации 15-20 веков онлайн