Тайл Уонландис Мус и Бурджес Мус - The Taill of the Uponlandis Mous and the Burges Mous


Выключенный туман и Фарн полная febilie wes горничная ... (строка 198)

"Тайл Уонландис Мус и Бурджес Мус", также известный как "Две мыши,"[1] это Средние шотландцы адаптация Эзоп с Басня Городская мышь и деревенская мышь посредством Шотландский поэт Роберт Хенрисон. Написанное примерно в 1480-х годах, это второе стихотворение в коллекции Генрисона под названием Морал Фабиллис из Эзопа Фригийского.

Хеннрисона Fabill трактует своих персонажей и события с реализмом, доселе необычным для этого жанра. В его двусмысленном изображении двух главных героев легко сочетаются их животные и человеческие характеристики, что позволило Макар высмеивать новые социальные классы на подъеме толстые ноги своего времени с тонкой и философской иронией.

участок

Сюжет оригинальной басни очень прост. Городская мышь навещает деревенского кузена и не впечатляется низким качеством еды. Городская мышь приглашает кузину обратно в свой городской дом, где пиршество лучше. В городе, правда, еда лучше, больше и очень легко достать, но обитатели дома дважды прерывают обитателей дома. Сельская мышь не остается, чтобы испытать третье расстройство, а возвращается домой, где можно спокойно наслаждаться простой пищей.

Хенрисон вторая фабрика очень точно соответствует базовой структуре Эзопа. Его расширение создает полностью плоть сцены от каждого из элементов и усиливает драму множеством различных способов, оставаясь при этом по существу кратким.

Mous на шотландском языке произносится с короткой гласной «оо», а правописание множественного числа Хенриксоном в 15 веке таково: мой.

Fabill

Фабилл Хенрисон описывает двух мышей как сестра и представляет разницу в их образе жизни, используя человеческие и экономические термины, которые придают им двусмысленный подтекст. Uponlandis Mous выживает с трудом, как преступник живущий на Утер Меннис скайт (горит вред в смысле тяжелого труда, предполагающий кукурузу, посаженную фермерами) и голодание зимой. В отличие от Burges Mous в городе легко и привилегированной жизнью, как золотой брат может свободно передвигаться круглый год но custum mair или les (т.е. без уплаты налога) среди чеисов в ковчег и я в кисть. Стоит отметить, что так же, как Хенрисон размывает характеристики животных и людей, он также размывает Пол мышей.

Иероним Босх, «Путник».

На заднем дворе изображены мыши, путешествующие за город. Когда Burges Mous решает найти свою сестру, она отправляется в путь. голый, allone, с pykestaf в руке / as чистый пилгрим, и изображение представляет собой потерянную фигуру в пересеченной местности неопределенной обширности. Их обратный путь в город даже имеет незаконный подтекст (хотя и вполне естественный для мыши), поскольку пара днем ​​спит, а ночью движется, как будто нарушая правила. комендантский час.

Фабилл состоит из двух основных сцен. Первый установлен в трезвый убывать Упонландис Мус, описанный как хрупкое жилище из мха и папоротника, расположенное под стойкий стан. В нем есть очень правдоподобные диалоги, когда две сестры расходятся из-за качества гостеприимства, и его длина составляет всего восемь строф.

Вторая сцена с столь же быстро описанным действием происходит в особой обстановке. с зернистостью Vittell (хорошо укомплектованная кладовая) в таунхаусе, описанном как не фер фра тейн (горит недалеко от вашего места). Первая фигура, прервавшая их праздник это Спенсер. Хенрисон отходит от оригинала Эзопа, позволяя только Бурджес Мусу выбраться из него. Ее сестра, не найдя выхода, лежит льстец на земле в ужасе.

Второе посещение - гораздо более пугающее событие для мышей. После того, как Спенсер проходит, Берджес уговаривает ее упорную сестру вернуться в бремя, но

Скэнтли напился анис или твайс
Куэн пришел Гиб Хантер, наш Джоли-кот ...

(строки 325-6)

На этот раз Упонландис Мус удачно спаслась жизнью. После долгого жестокого обращения со стороны кошки ей удается выиграть бесплатно, только взбираясь между ане парралинг и стена. После того, как кошка ушла, мышка осуждает образ жизни своей сестры и возвращается домой.

Quhen scho wes furth и fre, scho wes фул фейн,
И Мерили Markit к Mure.

(Строки 355-6)

Фабилл имеет счастливый конец, но квалифицированный. Рассказчик сообщает в заключительной строфе только слух он слышал, что Уонландис Мусы жили долго и счастливо.

Moralitas

Гиб Хантер

Вторая моралита в цикле - короткая, красиво составленная песнь к достоинствам самодостаточность и самоконтроль суммированы в строке, Quha hes анев, на mair hes он neid, философия, обычно выражаемая во многих религиях и культурах, особенно Даосизм. Moralitas - один из самых простых и самодостаточных в книге Генрисона. Моралл Фабиллис и явно гармонирует с предыдущим хвостом (не всегда так в других местах).

Хенрисон до некоторой степени подчеркивает, что вторая моралита стоит немного отдельно от остальной части стихотворения, составляя четыре строфы в баллада форме (первый из двух кратких отклонений от рифма королевская в цикле в целом), тем не менее одновременно подчеркивая тесную связь с рассказом, используя цепочку рифм, которая проходит от конца хвоста к началу моралитас. Несмотря на использование обычных моральный выражения и предупреждения, конечный эффект на удивление трогательный.

Первое слово обращается к аудитории в интимных и знакомых терминах: друг (произносится по-шотландски с короткой гласной «е-е»).

Meit

The Uponlandis Mous и Burges Mous содержит несколько ссылок на Meit (пища) съеденная мышами. Сравнение стоимости проезда в двух регионах (городе и стране) выявляет различия.

К простым (обычно необработанным) продуктам, связанным с сельским существованием, относятся:

Этот список заканчивается Кэндилл помимо шпион (возможно, с участием шотландцев канал ).

С другой стороны, продукты питания, связанные с городской обстановкой, по сути являются домашними продуктами:

Пиршество

И снова список дополняется Quhyte Candill порвать рот со всем.

The Uponlandis Mous относится к то сидение анэ Kow (произносится ворковать) (строка 235) в качестве иллюстрации избытка, в то время как Burges Mous скорее галантно ссылается на христианские правила питания, когда хвастается, Мой Гуд пятница не лучше ни твой Шаг (строка 248). В конце концов, The Uponlandis Mous жалуется на городские проездные, Твой уговаривать гуд, твой Gansell кислый как желчь (строка 345) и рассказчик в моралитах ссылается на приспособления и сеид (строка 367).

Одна точка эквивалентности в диетических вопросах между двумя сценами - это ссылка на свечной воск как на приправа мыши используют (вместо пряностей) для придания вкуса или «аромата» своей еде, в то время как в отношении напитков Хенрисон особо отмечает, что мыши пить Уоттер Клир / insteid of Wyne (строки 272-3).

Числа

Фабилл - это задняя часть из 29 строф с моралитами из 4 строф.

  • 29 + 4 = 33

Последняя строфа задней части - это сноска к действию, дающая заключение рассказчика. Это производит разделение:

  • 28 + 1 = 29

Если точку, в которой мыши переходят из страны в город, принять за основную точку разделения между двумя сценами в хвосте, то действие можно разделить дальше:

  • 14 + 15 = 29

Первый важный поворотный момент в действии (внезапное согласие Uponlandis Mousis следовать за своей сестрой обратно в город) происходит в последней строке 13 строфы.

Извлекать

Конрад Витц. Пейзаж 1444 года (фрагмент)

Когда Burges Mous отваживается искать своего деревенского кузена за пределами города, ее изображение в виде фигуры в пейзаже (созданное в нескольких словах) производит весьма неоднозначное ощущение масштаба:

Furth Mony Wilsum Путь может ходить:
Бросать мох и Mure, бросать Bankis, урод и Breir,
Fra мех мех, крик и фра упираться препятствовать:
"Кончи ко мне, моя сестра Авин деир,
Cry peip анис!"...

Смотрите также

Рекомендации

Предшествует
Тайл кок и яшма
Морал Фабиллис
к Роберт Хенрисон
Преемник
История Шира Шантеклера и Лисицы