Лягушки, которые мечтали о короле - The Frogs Who Desired a King

An искусство модерн иллюстрация Чарльз Робинсон из издания 1895 г.

Лягушки, которые мечтали о короле один из Басни Эзопа и под номером 44 в Индекс Перри.[1] На протяжении всей своей истории история находила политическое применение.

Басня

Согласно первому источнику, Федр, история касается группы лягушек, которые призвали великого бога Зевс послать им короля. Он бросил бревно, которое с громким всплеском упало в их пруд и напугало их. В конце концов одна из лягушек выглянула из-под воды и, увидев, что она больше не двигается, запрыгнула на нее и посмеивалась над своим королем.

Затем лягушки сделали вторую просьбу о настоящем короле и получили водяная змея что начал их есть. Еще раз лягушки обратились к Зевсу, но на этот раз он ответил, что им придется столкнуться с последствиями своей просьбы.

В более поздних вариантах рассказа водяную змею часто заменяют на аист или же цапля.

Комментарий, анализ и изображение

Лягушки, которые мечтали о короле, иллюстрации Майло Винтер в антологии Эзопа 1919 года

Первоначальный контекст истории, рассказанный Федром, дает понять, что люди чувствуют потребность в законах, но не терпят личной сдержанности. Его заключительный совет - довольствоваться страхом худшего.[2] Ко времени Уильям Кэкстон, который опубликовал первую версию на английском языке, урок состоит в том, что «Тот, кто имеет свободу, должен хранить ее хорошо, ибо ничто не лучше свободы'. По его версии, королем посылается цапля, а не змея.[3] Поздний комментатор, английский роялист Роджер Л'Эстрэндж, резюмирует ситуацию так:Толпе без правителя непросто. Они так же беспокойны с одним; и чем чаще они меняются, тем хуже они становятся: так что это Правительство или его отсутствие, Царь, созданный Богом или Народом, или вообще никакое, Множество никогда не будут удовлетворены.'[4]

Еще одно мнение высказал немецкий теолог. Мартин Лютер в его «О государственной власти» (1523 г.). Там он говорит о малочисленности хороших правителей, принимая это отсутствие как наказание за человеческое зло. Затем он ссылается на эту басню, чтобы проиллюстрировать, насколько человечество заслуживает правителей, которых оно получает: «у лягушек должны быть свои аисты».[5] Автор Кристофф Мюрер придерживается аналогичных взглядов в своей книга эмблем XL эмблема мисцелла нова (1620). Под заголовком Freheit есть стих, который предупреждает, что те, кто не ценит свободу, по божественной воле посылаются тираном.[6]

Эта история была одной из 39 басен Эзопа, выбранных Людовик XIV Франции для лабиринт Версаля, а изгородь лабиринт гидравлических статуй, созданных для него в 1669 г. Сады Версаля, по предложению Шарль Перро. Вероятно, он знал о его интерпретации в пользу довольства статус-кво.[7] Жан де ла Фонтен басня о Les grenouilles qui desirent un roi (III.4) довольно близко следует версии Федра и повторяет там сделанный вывод.[8] Однако, создавая сцену, он изображает лягушек «утомленными их демократическим государством», занимая в 1668 году ту же сардоническую позицию, что и Роджер Л'Эстрандж в 1692 году. Вскоре после этого Ла Фонтен писал. восстановление о монархии в Англии после периода республиканского правления; L'Estrange сделал свой комментарий через три года после революция свергла восстановил режим и установил другой.

Как только у французов появился собственный опыт смены режима, иллюстраторы тоже начали выражать свои чувства через эту басню. Карикатура 1791 года под названием Le roi soliveau, ou les grenouilles qui demandent un roi (Король Лог, или лягушки требуют короля)[9] криво изображает ответственных за Резня на Марсовом поле.[10] В следующем столетии карикатурист Grandville обратился к иллюстрированию басен Ла Фонтена после того, как закон о цензуре усложнил ему жизнь. Это узнаваемый имперский аист, который шагает по воде в лавровой короне, приветствуемый с одной стороны льстивыми сторонниками и вызывающий хаос с другой.[11] Эрнест Гризе, сын французских политических беженцев от очередной смены режима, последовал тому же примеру. Его ужасающая картина ужасного скелета аиста, сидящего на берегу и глотающего свою добычу, появилась в баснях Эзопа 1869 года.[12] Это его комментарий к Вторая французская империя это привело его родителей в изгнание.

Мрачность иллюстраторов 19-го века была смягчена более беззаботным подходом в следующем столетии. В баснях Эзопа 1912 года Артур Рэкхэм предпочел изобразить беззаботных лягушек, играющих на своем King Log, гораздо более редкий предмет среди иллюстраторов.[13] Но французский художник Бенджамин Рабье, уже проиллюстрировавший сборник басен Ла Фонтена, полностью изменил сюжет в более поздней картине, Le Toboggan («Сани», 1925). В этом случае аист тоже стал добровольной игрушкой лягушек, которые радостно запрыгивают ему на спину и используют его клюв как водную горку.[14]

Литературные аллюзии

Дизайн плитки от Уильям де Морган, 1872 г. (Музей Виктории и Альберта)

В большинстве литературных намеков на басню пассивность Короля Лога противопоставляется энергичной политике Короля Аиста, но она была поставлена ​​на службу политическим комментариям в названии «Король Аист и Король Лог: на заре нового правления». ", исследование России, написанное в 1895 году политическим убийцей Сергей Степняк-Кравчинский, используя псевдоним С. Степняк. Книга противопоставляет политику реакционного царя. Александр III с вероятной политикой под Николай II, который только что вступил на престол.[15]

А также более поздняя ссылка в заголовке Элис Грегори феминистский роман Король Лог и Леди Ли (1929),[16] басня также была переосмыслена в одном из Маргарет Этвуд четыре короткометражки в номере журнала за 2005 г. Дедал.[17] Названный «Король Лог в Изгнании», он показывает свергнутого короля, размышляющего о своем неэффективном правлении, постепенно демонстрируя, что его инерция скрывала не безобидность, а коррумпированный эгоизм.[18]

Две современные поэтические ссылки пренебрежительны. Том Ганн отсылает к басне в первых строфах его стихотворения «Мятеж двора». Описанная ситуация - это заговор, которому многие придворные попустительствуют от скуки: «Королевский аист был приглашен на замену бревну».[19] Новая Зеландия поэт Джеймс К. Бакстер, с другой стороны, выражает предпочтение в своем эпиграмма Выборы 1960:

Демократический народ избрал
King Log, King Stork, King Log, снова King Stork.

Потому что мне нравится широкий и тихий пруд
Я проголосовал за журнал. Эта партия потерпела поражение.[20]

У. Х. Оден частично воссоздал басню в стихах как часть трех «Нравственных норм», написанных для немецкого композитора. Ханс Вернер Хенце набор для оркестра и детского хора в 1967 году. Тема всех трех - неправильный выбор, сделанный людьми, которые недостаточно ценят свою удачу, когда она у них есть. Первое стихотворение набора следует за падением существ из состояния невинности, когда В первую эпоху лягушки жили мирнов неудовлетворенность, глупость и несчастье.[21] Двумя веками ранее немецкий поэт Готтхольд Эфраим Лессинг дал этой теме еще более мрачную интерпретацию в своей "Водяной Змеи" (Die Wasserschlange). Поэма берет свое начало с версии Федра и рассказывает о том, как лягушка спрашивает змею, почему она пожирает себе подобных. «Потому что вы меня пригласили», - таков ответ; но когда лягушка отрицает это, змея заявляет, что она съест лягушку, потому что она этого не сделала. Являясь частью набора вариаций на эзопические темы, он появляется как последний в недавнем сеттинге Гэри Бахлунда из пяти басен Лессинга (Фюнф Фабелен, 2008).[22]

Ранее музыкальные настройки включались Луи-Николя Клерамбо слов по басне Ла Фонтена (1730-е)[23] и Луи Лакомб установка собственных слов Ла Фонтена (соч. 72) для четырех мужских голосов как часть его 15 басен де ла Фонтен (1875 г.). Он также считается третьим из Морис Тириет с Труа басни Ла Фонтен для четверых детей поют а капелла.

Фильмы

В 1922 г. польский аниматор. Владислав Старевич снял покадровый анимационный фильм по парижской сказке под названием Les Grenouilles qui demandent un roi (он же Frogland).[24] Финальная серия сериала BBC Я, Клавдий (1976), после частых намеков в Роберт Грейвсс исходный роман Клавдий Бог, назывался «Старый король Log». В нем стареющий император называет себя таковым, что приводит в замешательство своих советников.

Рекомендации

  1. ^ "Юпитер и лягушки". MythFolklore.net. Получено 2012-01-06.
  2. ^ "Книга I - II. Ранаэ Регем Петун (Федр)". MythFolklore.net. Получено 2012-01-06.
  3. ^ «2.1. О лягушках и Иупите (Эзоп Кэкстона)». MythFolklore.net. Получено 2012-01-06.
  4. ^ "20. The Frogs Chuse A King (Сэр Роджер Л'Эстрейндж)". MythFolklore.net. Получено 2012-01-06.
  5. ^ Протестантская Реформация, Ханс Дж. Хиллербранд, (Нью-Йорк: Харпер Роу, 1968), стр. 61
  6. ^ Эмблема 11
  7. ^ Томпсон, Ян (2006). Сад Короля-Солнца Людовика XIV, Андре Ленотра и создание садов в Версале. Нью-Йорк: Блумсбери. п. 137. ISBN  1-58234-631-3. Какими бы безобидными ни казались скульптуры Лабиринта на первый взгляд, эта роща любви не была свободна от тех политических посланий, которые начали наносить на весь остальной Парк.
  8. ^ "Английский перевод". Oaks.nvg.org. Получено 2012-01-06.
  9. ^ Печать доступна на Корнелл Университет
  10. ^ Огюстен Шалламель, Histoire-musée de la République Française, Шалламель, 1842 г., т.1, с.158
  11. ^ laurakgibbs (21 августа 2010 г.). "Это можно посмотреть на Flickr". Flickr.com. Получено 2012-01-06.
  12. ^ laurakgibbs (20 августа 2010 г.). "Это можно посмотреть на Flickr". Flickr.com. Получено 2012-01-06.
  13. ^ laurakgibbs (19 августа 2010 г.). "Это можно посмотреть на Flickr". Flickr.com. Получено 2012-01-06.
  14. ^ Изображение Ле Тобоган
  15. ^ "Архивировано в Интернете". Archive.org. Получено 2012-01-06.
  16. ^ Озиебло, Барбара (ноябрь 2010 г.). «Здесь обсуждается происхождение названия и его отношение к сюжету». Powys-society.org. Получено 2012-01-06.
  17. ^ Дедал, Vol. 134, № 2, с. 119–123.
  18. ^ Этвуд, Маргарет. "Четыре короткие пьесы: Король Лог в изгнании, Постколониальный период, Саломея была танцовщицей и взяла на себя ответственность". Questia.com. Получено 2012-01-06.
  19. ^ Боевые термины, Лондон, 1954, стр. 22.
  20. ^ Мост Ховрах и другие стихи, Лондон, 1961.
  21. ^ Впервые опубликовано в Лондонский журнал VII.11 (февраль 1968 г.), стр. 34–40; перепечатано в Город без стен и другие стихи (Лондон, 1969, Нью-Йорк, 1970).
  22. ^ "Гэри Бахлунд: Пять басен (Ложь, художественная песня и архив хоровых текстов: тексты и переводы на Лидер, мелодии, канцони и другую классическую вокальную музыку)". Recmusic.org. Получено 2012-01-06.
  23. ^ Есть спектакль на YouTube, начиная с 1.50
  24. ^ Ладислав Старевич (29 декабря 2006 г.). «Лягушки, которые хотели короля - 1922». Youtube.com. Получено 2012-01-06.

внешняя ссылка